هر گؤن بیر گؤزه ل آد...(مسابقه)

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
اگر این تاپیک با مشارکت همه همراه باشد تبدیل به یک مسابقه ی هفتگی خواهد شد،اگر استقبال نشود صرفاً یک تاپیک است.

حالت الف:با مشارکت دوستان همراه باشد، در این صورت تاپیک به صورت مسابقه برگزار خواهد شد،

نحوه ی پست دادن،

  • هر فرد از ساعت 20:00 جمعه لغایت ساعت 12:00 پنج شنبه(6 روز) قادر به ارسال پست است.بدین گونه که هر کاربر در هربازه زمانی فقط و فقط می تواند یک پست(یک کلمه) ارسال کند.
20:00 جمعه لغایت 20:00 شنبه
20:00 شنبه لغایت 20:00 یکشنبه
20:00 یکشنبه لغایت 20:00 دوشنبه
20:00 دوشنبه لغایت 20:00 سه شنبه
20:00 سه شنبه لغایت 20:00 چهارشنبه
20:00 چهارشنبه لغایت 12:00 پنج شنبه


  • اگر کاربری به عنوان مثال در بازه زمانی سه شنبه پستی ارسال نکرد روز بعد قادر به ارسال دو کلمه نخواهد بود.به عبارتی یک فرصت وی برای ارسال کلمه از بین خواهد رفت.واضح است کاربری که هر روز یک کلمه پست کند تا پایان وقت مقرر 6 کلمه ارسال نموده است.
  • تاپیک از ساعت 12:00 ظهر پنجشنبه ها تا 20:00 جمعه ها بسته خواهد بود.
  • مدت ارسال کلمه در هر هفته تا پایان ساعت 12:00 ظهر هر پنجشنبه خواهد بود.
  • پس از ارسال کلمات توسط کاربران در طول یک هفته، تاپیکی به نام نظرسنجی آن هفته ایجاد خواهد شد و اسامی کاربرانی که در مسابقه شرکت کرده اند ذکر خواهد شد،باطبع کاربرانی که از هر شش فرصت خود استفاده کرده اند شانس بیشتری برای برنده شدن دارند.چون نام کلمه در نظرسنجی آورده نخواهد شد بلکه نام کاربری که کلمه ی مورد نظر را ارسال نموده است آورده می شود.
  • ممکن است به یک کاربر 6 رأی اختصاص داده شود و هر رأی توسط یک کاربر برای کلمات متفاوت داده شده باشد.
  • نظرسنجی تان عادلانه باشد و صرف طرفداری از یک شخص نباشد،همچنین زیباترین کلمه نظر شخصی شما باشد نه زبانشناسان و مؤسسات ...
  • فرصت شرکت در نظر سنجی از ساعت 12:00 ظهر هر پنجشنبه تا 20:00 عصر هر جمعه خواهد بود.و بعد از آن نظرسنجی بسته خواهد شد.
  • هر نظر سنجی تنها مربوط به همان هفته خواهد بود.
  • کاربری که قوانین را رعایت نکند در مسابقه آن هفته شرکت داده نخواهد شد،
  • کاربری که بیش از یک پست و یا بیش از یک کلمه در هرپست در طی 24 ساعت ارسال کند ،هر تعداد کلمه آن روز وی محاسبه نخواهد گردید.
  • کلمات تماماً ترکی آزربایجانی خواهند بود،کلمات ترکی آنادولو و غیره مورد اعتبار نیست برای تلفظ صحیح آن ترجیحاً به هر دو خط لاتین و عربی نوشته شود،همچنین تمامی معادل های فارسی آن کلمه از یک دیکشنری معتبر با ذکر منبع اعلام شود، در صورت اشتباه بودن املای کلمه و یا معنی آن،آن کلمه در مسابقه شرکت داده نخواهد شد،
  • هر کلمه دلخواه مورد نظرتان می تواند در مسابقه شرکت داده شود، اسم خاص تا اسامی مناطق و یا افعال و ... قضاوت با رأی دهندگان خواهد بود.
  • زمان ارسال پست برای هر روز از ساعت20:00 تا 20:00(24 ساعت) خواهد بود.
  • در صورت توافق،مدیر محترم در مورد بسته شدن تاپیک اصلی و نظرسنجی ها و باز کردن آنها یاری بفرمایند.
ب: اگر مشارکتی نباشد، دوستان هر روز می توانند ما را با یک کلمه ترکی آشنا سازند،البته حالت الف و ب را زمان تعیین خواهد کرد.


اگر استقبال به عمل آید، در عرض این هفته می توانید سؤال و شبهات شرکت در مسابقه را برطرف سازید و از هفته ی بعد(شنبه ساعت 00:00) مسابقه آغاز خواهد شد،پس به هیچ وجه در این هفته کلمه ای ارسال ننمائید.


اگرچه کلمات پست شده باید حتماً ترکی آزربایجانی باشند اما سایر دوستان هم وطن نیز می توانند در این مسابقه شرکت کنند.
پست اسپم و نظر شخصی به غیر از حیطه مسابقه ممنوع.

===========================================
نظرسنجی هفته اول مسابقه هر گؤن بیر گؤزل آد

نظرسنجی هفته دوم مسابقه هر گؤن بیر گؤزل آد

نظرسنجی هفته سوم مسابقه هر گؤن بیر گؤزل آد

نظرسنجی هفته چهارم مسابقه هر گؤن بیر گؤزل آد

نظرسنجی هفته پنجم مسابقه هر گؤن بیر گؤزل آد
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
لیست لغات ارسال شده

لیست لغات ارسال شده

لیست لغات ارسال شده


A-a
Abidə:مقبره,بنای یادبود,اثر تاریخی,تاریخ بنا.
Açılış:گشایش,افتتاح.
Ada:جزیره;نیت-نذر.
Adaq:نخستین گام کودک,نشان,علامت نامزدی.
Adaş:هم نام,هم کیش,لقب,کسی که به نام دیگری واگذار شود.
Adına:بنام- روز جمعه.
Ağlar:گریان-غمگین.
Ağsu:سفید وش-نورانی-زیبا.
Ağuş:بغل.
Axış:غروب کردن ستاره-جریان آب.
Alaçıq : کلبه چوبی یا حصیری در باغ-کلبه ایلات چادر نشین-چادر.
Algış:تحسین-تشویق.
Alma : سیب.
Altın:زر,طلا.
Ana:مادر-اصلی.
Anadolu:دارای ریشه اصلی-مملو از مادر.
Anıt:بنای یادبود.
Anlam : فکر-اندیشه-فهم-آگاهی.
Anlayış:تفکر-ذهنیت-ایدولوژی.
Arman:با ناموس-پاک و منزه-آرزو.
Aslan:شیر نر-شیر;برج اسد.
Ata:پدر.
Attıla:از ترکیب"آتتئل"+"ان",اسم مجهول,کسی که می پرد-رد شونده-گریز پا- بزرگترین پادشاه تاریخ ترک(هون).
Ayışığ:نور ماه-پرتو ماه.
Ayrılmaz : جدا نشدنی.
Aysu:شبیه ماه-نور ماه.
Azadlıq:آزادی.
azərbaycan:آزربایجان,آز(آس)های جوانمرد بزرگ زاده ساکن شده.نام جمهوری خود مختار در شمال غرب ایران و سرزمینی در شمال غربی ایران.

B-b
Bağımsız istiglal:استقلال بدون شرط.
Bahadur : قهرمان-پهلوان.
Baxmaca : پنجره.
Barındırmaq : بی نیاز کردن-فایده رساندن.
Baybək:نگهبان بزرگ-حافظ عظیم الشان-پاسبان بزرگ-سردار بزرگ-نگهدارنده ثروتمند-یکی از بزرگترین سرداران تاریخ آزربایجان.
(Naqqa)Balina:وال-نهنگ;عظیم الجثه;نهنگ صید کردن.

Bəbək:مردمک چشم.
Bənövşə : (گل) بنفشه
Bərni:ظرف سفال.
Bilgi:علم و دانش-معرفت-بصیرت-دانایی.
Bilim yurdu:دانشگاه.
Birçək : زلف-گیسو.
Birlik:وحدت.
Bölgə:ناحیه-منطقه-بخش.
Budaq : بوته.
Bulaq : سرچشمه-منبع.
Bulud:ابر-خطر-کدر;بشقاب بزرگ;جانور ابتدایی اما پرسلولی که به صورت توده و بیشتر در دریا زندگی میکند.

C-c
Cib yanışı : موبایل.

Ç-ç
Çəlimli : خوش اندام-متناسب.
Çəyirtkə : ملخ.
Çılğın:عاشق-واله-مجنون.
Çiçək:شکوفه-گل.
Çiskin:باران ریز در هوای گرفته و ابری.
Çox səyli:دارای پشتکار-ساعی-مواظب.

D-d
Dağbasar : دامنه و اطراف کوه.
Dalğa:موج-جریان-ازدحام.
Dəniz:دریا.
Dənizə bənzər:شبیه دریا-همانند دریا.
Dəyər : ارزش-ارج-گرامی داشتن.
Dildaş:هم زبان.
Dilək:آرزو.
Dolğun:گرفته-پر-دلتنگ.
Duyğu:احساس.
Dünən:روز و زمان گذشته.

Ə-ə
Əğyar : بیگانگان-دیگران.
Əmmək:شیر خوردن-مکیدن.
Ərdoğan:قهرمان پرور-قهرمان زا.
Ərsoy:قهرمان نژاد.
Əzəl:ازل-بی انتها.

E-e
Elmira:نمایانگر مردم-تمثیل کننده.
Erkən:صبح زود-پیش از موقع.

F-f
Fikirli:مشتاق-متوجه-آرزومند-دقیق-منتظر-در انتظار.

G-g
Göbələk : قارچ;انگل.
Görkəmlı:زیبا-خوش منظر.
Göyərçin : کبوتر.
Göyqurşağı:رنگین کمان.
Gurşad:بارانی که به طور شدید می بارد-باران شدید-تگرگ.
Gülüş:لبخند.
Gümüşü : (رنگ) نقره ای
Günaz:ترکیب دو کلمه خورشید و آز و یا مختصر شده آزربایجان جنوبی.
Gündəş:همزاد-همزمان زاده شده.
Günəş:خورشید.
Güney Azərbaycan:آزربایجان جنوبی.

Q-q
Qada : درد و بلا.
Qadayın Alım : (اصطلاح) مصیبت و درد کسی را به جان خریدن.
Qağayı : مرغ ماهی خوار.
Qalım : موجودیت-زندگی.
Qanlı Araz:ارس خونین.
Qasırğa:طوفان-گرد باد.
Qaranquş:پرستو.
Qaranlıq:تاریک-تیره-ظلمات.
Qartal:عقاب.
Qazalaq:چکاوک.
Qərənfil:ميخک.
Qırov : شبنم منجمد.
Qunşu:همسایه.
Quraqlıq:تشنگی-خشکی-خشکسالی.

H-h
Həmərsin : (گل) نسترن.
Hörmək:بافتن-به هم تابیدن.

X-x
Xəzər:نام قبیله ترک,نام یک دریاچه که از نام قبیله ترک گرفته شده است.

I-ı
Ilğlm : سراب.
Işıq:فروغ-روشنایی-نور- چراغ-آتش-کبریت-آتش زنه-لحاظ-برق چشم-وضوح-تابان-آشکار.

İ-i
İgid:مرد-سلحشور-دلاور-غیور-با مروت.
İlgar:پیمان-عهد-ایمان-صداقت.
İlk : اول-اولین-نخست.
İnad:ایستادگی-سماجت کردن-پافشاری کردن-اصرار کردن.
İnam:باور-ایمان-اعتقاد.
İncə : ظریف-نازک-زیبا-ملایم-پنهان-حساس-دقیق-پوشیده-باریک.
İnci:مروارید-گوهر-باارزش.
İncigöz : دارای چشمان مثل مروارید-چشم براق.
İnsancil : انسانگرا.
İstək:درخواست-آرزو-آرمان.

K-k
Kalava : خرابه.
kıral:پادشاه-سلطان-شهریار.
Kimlik:هویت.
Kiprik:مژه.
Kök:ریشه.
Kölgə:سایه.
Könül:قلب-دل.

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
امتیاز کاربران

امتیاز کاربران

امتیاز کلمات هفته اول
+++++++++++++++++
Azərbaycan
6

Gurşad
5
Ölkər
5
Sevgi
4
Abidə
3
Ana
3
Arman
3
Göy qurşağı
3
Adaş
2
Bölgə
2
Sayğı
2
Yağmur
2
Yalqız
2
Yakamoz
2
Altın
1
Aysu
1
Savalan
1
Selcuq
1

امتیاز کلمات هفته دوم
+++++++++++++++++
Sarmaşıq
6

Özgür
6
Şəlalə
6
Şimşək
5
Tükənməz
4
Duyğu
3
Elmira
3
Işıq
3
Nisgil
3
Solmaz
3
Gülüş
2
Yarpaq
2
Yetənək
2
Yüksəl
2
Dalğa
1
Dildaş
1
Kiprik
1
Ölkə
1

امتیاز کلمات هفته سوم
+++++++++++++++++
Dilək
9
Çılğın​
6​
Vurğun​
5​
Axış​
3​
Həmərsin​
3​
Kölgə​
3​
Könül​
3​
Qasırğa​
3​
Satqın​
3​
Talanmış Azərbaycan​
3​
Ayışıq​
2​
Çiskin​
2​
Ərsoy​
2​
Qadayın Alım​
2​
Oyanış​
2​
Solğun​
2​
Təkir​
2​
Əzəl​
1​
Qərənfil​
1​
Salxım​
1​
Vulkan​
1​

امتیاز کلمات هفته چهارم
+++++++++++++++++
Qırov
7

Alma
5
Tarla
5
Bulaq
3
Dağbasar
3
Qada
3
Saray
3
Sırğa
3
İncigöz
2
Alaçıq
1
Barındırmaq
1
Göbələk
1
Kalava
1
Tanrı
1

امتیاز کلمات هفته پنجم
+++++++++++++++++
Çənlibel
8

Duru
7
Sayrışma
6
Qılınc
5
Maraqlı
5
Çiyələk
4
Qıvraq
4
Özəllik
4
Yenilməz
4
Haray
3
Qayğı
3
Mağara
2
Mudlu
2
Yılmaz
2
Çən
2
Günay
2
Dönərgə
1
Kimsəsiz
1

امتیاز کاربران تا پایان هفته پنجم

+++++++++++++++++
roma88
56
Tutulmaz
42
پاپاتیا
34
میرحسین
29
Babak.php
27
Khosroshahiy
23
t#h
19
Goonay
10
تورج پوربهرام
6
زرخانیم
6
fischer
5
حاج بابك
4
ali hoseini
3
BIGHAM
2
Bahman.eng
0
ayja
0
noirgalaxy
0
rozmary 3000
0
Tabrizli Atila
0​
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
مدیران تاپیک مسابقه

مدیران تاپیک مسابقه

جهت نظم بیشتر به تاپیک، کاربرانی داوطلبانه برای انجام اموراتی،جهت هر چه منظم برگزار شدن مسابقه اعلام آمادگی کرده اند. شرکت کنندگان عزیز لطفاً جهت ایجاد نظم بیشتر با ایشان هماهنگ شوید.


  • t#h :ترتیب و تنظیم کلمات ارسالی در طی هفته به فرم دیکشنری که در پست مخصوص آن هر هفته به روز رسانی می شود،
  • khosroshahiy :اطلاع رسانی در باب تغییرات احتمالی قوانین و یا تغییر ناگهانی زمان برگزاری نظرسنجی ها و مسابقه به تمامی کاربرات شرکت کننده،
  • roma88 : جمع بندی امتیازات که به دو صورت جمع امتیازات لغات و کاربران خواهد بود، واضح است که امتیازات برخی کاربران هر هفته ویرایش می شود(افزوده می شود) در صورتی که جمع امتیازات لغات فقط برای هفته مذکور اعتبار دارد و تنها برای انتخاب بهترین کلمه هفته برگزار می شود،باطبع تعداد نفرات شرکت کننده در امتیاز یک کلمه ی یک هفته تأثیر مستقیمی دارد پس دو کلمه از دو هفته را نمی توان تنها با رجوع به امتیاز آنها مقایسه کرد،


هر 10 هفته یک بار نظرسنجی بین 10 کلمه برتر هفته های قبلی برگزار خواهد شد.
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
لیست لغات ارسال شده

لیست لغات ارسال شده

M-m
Mağar : چادر بزرگ برای برگذاری مراسم.
Maral:آهو.
Mayda:ظریف.
Muvruq:تمشک.

N-n
Nar : انار - درخت انار
Nisgil : حسرت-آرزو-غم-درد.
Nostalji:دلتنگی برای میهن-احساس غربت.

O-o
Odgünü:چهارشنبه.
Orijinallıq:اصالت.
Orman : جنگل-بیشه.
Oyanış:بیداری-آگاهی.
Oyun:بازی-تفریح-سرگرمی مخصوص-بازی کردن-تفریح کردن;نواختن ساز و غیره;نمایش-نمایشنامه.

Ö-ö
Ölkə:وطن-خاک-کشور.
Ölkər:ستاره پروین.
Öndər:رهبر-پیشوا.
Önəl:طریق.
Ötən:گذشته-قبلی-پیشین.
Özəl:خاص-مخصوص.
Özgür:آزاد-رها.

P-p
Parıtlı:برق-جلا-تابش-درخشندگی.
Parlaq:درخشان.
(Tapınmaq)Pərəstiş:پرستش-ستایش-عبادت-پرستش کردن.
Pətək : کندو-لانه ی زنبور.

S-s
Saray : کاخ.
Sarmaşıq:نیلوفر وحشی.
Sarmaşıq:نیلوفر وحشی.
Sarp:صخره-صعب العبورغیر قابل عبور و حرکت.
Satqın:خود فروش-وطن فروش-پست-خائن-بی شرف-نامرد.
Savalan:ساو:سه گونه معنا شده,الهام,باج و آب(سو).آلان:اگر معنای نخست (ساو=الهام)را در نظر بگیریم آلان به معنای گیرنده و میدان خواهد بود در معنای دوم وسوم معنی گیرنده را خواهد داشت.
Sayğı:حرمت-سپاس.
Sənət:هنر.
Selcuq:جاری مثل سیل-دولت سلجوقی.
Sevgi:عشق-علاقه.
Sevil:مهر-عشق-محبت-معشوقه-دوست داشتن-عشق داشتن-عاشق بودن.
Sevmək:دوست داشتن.
Sırğa : گوشواره.
Siçramaq:پریدن از روی مانع به طور ناگهانی.
Solğun:پژمرده-بی طراوت.
Solmaz:همیشه شاداب.
Sözlü:حرف دار-کسی که حرفی برای گفتن دارد-پر-شاکی;نامزد شده- نشان شده.
Sözlük:فرهنگ لغت.
Sugünü:پنج شنبه.

Ş-ş
Şəlalə:آبشار.
Şərəf:شرف-ناموس.
Şırran:آبشار.
Şimşək:آذر رخش.

T-t
Talanmış Azərbaycan:آزربایجان غارت شده.
Tamay:ماه بدر-زیبا مثل شب چهارده;اسم دختر.
Tanrı : خدا.
Tapınmaq: پرستش-ستایش.
Tarla : مزرعه.
Təkir:ماهی کوچک قرمز-(ده ریسی پارس ده ریسینه اؤخسار پیشیک).
Tərkan:ملکه.
Tudduranmaz:هم خوان نشده.
Tumurcuq:شکوفه-غنچه.
Tutulmaz:غیر قابل دسترسی-همیشه روشن و براق-صاف-دستگیر و گرفتار نشدنی.
Tükənməz:ماندگار-همیشگی- جاودان.
Tülkü:روباه.
Türk:اسم خاص,ملت ترک زبان-ملت ترک که در کشورهای مختلف واقع در طول شرق آسیا الی اروپا و دیگر مناطق ساکن بوده و دارای زبان,نژاد,(اکثرا)دین و آداب رسوم مشترکی هستند.
نوادگان یافث بن نوح نبی(ع),که پس از نوح(ع) به مقام نبوت رسیدند,کنیه یافث نبی,ابوالتؤرک بوده است.

U-u
Uçmaq:بهشت-جنت.
Unudulmaz : فراموش نشدنی-ماندگار.
Uyğun:هم آهنگ-مناسب-لایق-همخوان.

Ü-ü
Ürək:دل-قلب.

V-v
Vulkan:کوه آتشفشان.
Vurğun : عاشق-شیفته-مجنون.

Y-y
Yağış]Çiləməsi]:به صورت خفیف باریدن-قطره قطره پاشیدن.
Yağmur:باران-رحمت.
Yakamoz: انعکاس ماه در آب.
Yalqız:تنها-بی کس.
Yangın:آتش سوزی.
Yardım:کمک.
Yarpaq:برگ(درخت و گیاه).
Yaş:سن-سال;اشک-اشک چشم;مرطوب-خیس-تر.
Yaşar:جاوید.
Yaşmaq : نوعی روسری-روبند.
Yetənək:استعداد-قابلیت.
Yüksəl:سر بلند باش.


Z-z
Zarafatçı : شوخ-بذله گو;ژوکر.
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • Like
واکنش ها: Sarp

khosroshahiy

مدیر بازنشسته
;)چوخ گوزل ایش گوربسن بابک مدد یتیر اول مینچی حالت یرینه گتسین بلکه سیزین زحمتلریزینن بیر نجه تازا و گوزل کلمه لر اورگشاخ


 
آخرین ویرایش:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
پس او وقت اطلاع رسانی کنید لطفاًT تا هر کس که فکر می کنید تو مسابقه شرکت میکنه بیاد و اعلام وجود کنه، چون هفته بعد شروع میشه...
کسی نظری نداره؟
در مورد قوانین؟
اضافی و کمبود؟

در ضمن این قانون یادم رفت، اگه دو نفر یک کلمه رو انتخاب کنند کلمه برا کسی محسوب میشه که اول انتخاب کرده تازه از کلمات هفته های قبل هم نمیشه استفاده کرد
 

Sarp

مدیر بازنشسته
من هم هستم
ولی شاید سرم گرم تالار شه و یادم بره
پس شماها موظفید به جای من پست بدین تو این تایپیک :D
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
آفرین ،
به همتون،
فقط یک هفته فرصت دارید که قوانین رو قشنگ متوجه بشید تا کنتاکتی پیش نیادف
در ضمن ارسال یک اسم هر روز یه بار فکر نمی کنم چندان وقت گیر باشه،

هر چقدر تعدادمون زیاد باشه بهتر و جذاب تره،

اگه 10 نفر باشیم هر هفته 60 کلمه یاد میگیریم، و تا یک سال 3600 کلمه،
کم نیست!!!

دارم خدمت بزرگی بهتون می کنم، کاش کمی قدرشناس باشید
:d
 

Sarp

مدیر بازنشسته
من فقط قسمت رای و نظرسنجیش رو متوجه نشدم

فرض کن 10 نفر شدیم
هر نفر 6 کلمه در طول هفته
جمعا میشه 60 کلمه
حالا نظرسنجی باید 60 گزینه داشته باشه ؟

این که نمیشه
چون تعداد گزینه ها محدوده
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
من فقط قسمت رای و نظرسنجیش رو متوجه نشدم

فرض کن 10 نفر شدیم
هر نفر 6 کلمه در طول هفته
جمعا میشه 60 کلمه
حالا نظرسنجی باید 60 گزینه داشته باشه ؟

این که نمیشه
چون تعداد گزینه ها محدوده
  • ،باطبع کاربرانی که از هر شش فرصت خود استفاده کرده اند شانس بیشتری برای برنده شدن دارند.چون نام کلمه در نظرسنجی آورده نخواهد شد بلکه نام کاربری که کلمه ی مورد نظر را ارسال نموده است آورده می شود.
  • ممکن است به یک کاربر 6 رأی اختصاص داده شود و هر رأی توسط یک کاربر برای کلمات متفاوت داده شده باشد.
منظورم این بود،

بر فرض 10 نفر هستیم و هر کدوم بین 1 تا6 کلمه فرستادیم، کل کلمه های ارسالی تو اون هفته از 6 تا 60 تا میشه ، در این صورت تعداد گزینه های نظرسنجی 10 تا خواهد بود با اسامی کاربرایی که شرکت کردن، تو نظرسنجی همه می تونن شرکت کنن و حتی به خودشون رأی بدن وحتی کسایی که کلمه ای نفرستادن.

حالا اون ده نفر رو با حروف زیر نشون می دیم، و تعداد کلماتی که تو یک هفته فرستادن رو با عدد نشون میدیم،

A 1
B 3
C 4
D 6
E 4
F 1
G 6
H 2
I 1
J 3

تعداد شرکت کننده ها 10 نفر هستن،تعداد کلمات 1+3+4+6+4+1+6+2+1+3=31
الان فرض کنیم کلمات ارسالی کاربر E به صورت زیر باشه

a
b
c
d

در واقع کاربر E چهار تا کلمه فرستاده بود،

الان فرض کنیم 60 نفر میان رأی میدن، باطبع سلیقه ها متفاوت هست مثلا من به کلمه a اون کاربر و یکی دیگه به کلمه b همون کاربررأی میده ولی چون تو نظرسنجی اسم کلمه آورده نمیشه پس این دو رأی به حساب کاربر E ریخته میشه در واقع دو رأی از دو نفر به خاطر دو کلمه ی متفاوت از یک نفر.

البته این دلیل نمیشه که کاربری که از هر شش فرصتش استفاده کرده حتما برنده ست، به هر صورت شانسش بیشتر میشه و البته بسته به نوع کلمه ای که انتخاب میکنه،

اینا رو تو تاپیک نظرسنجی توضیح میدم، البته علاوه بر رأی دادن از رأی دهنده خواسته میشه که کلمه ی کاربرش رو هم تو تاپیک بنویسه.
 
آخرین ویرایش:

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
دوستانی که تو مسابقه قراره شرکت کنن فقط یادشون نره

ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila

با من میشیم 8 نفر،
یه دو نفری هم اضافه می شد عالی میشد بعدا تعدادمون زیادتر هم میشه،
فقط هر کسی پیشنهادی داره بگه که تو قوانین اضافه یا کم کنیم،

در ضمن تو قوانین هم جای مبهم هست بگید تا توضیح بدم بعد اینکه مسابقه شروع شد و نوشته تون خلاف قوانین باشه اون موقع دیگه ارفاقی نخواهد بود...
 

تورج پوربهرام

عضو جدید
کاربر ممتاز
دوستانی که تو مسابقه قراره شرکت کنن فقط یادشون نره

ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila

با من میشیم 8 نفر،
یه دو نفری هم اضافه می شد عالی میشد بعدا تعدادمون زیادتر هم میشه،
فقط هر کسی پیشنهادی داره بگه که تو قوانین اضافه یا کم کنیم،

در ضمن تو قوانین هم جای مبهم هست بگید تا توضیح بدم بعد اینکه مسابقه شروع شد و نوشته تون خلاف قوانین باشه اون موقع دیگه ارفاقی نخواهد بود...
من ده من ده ! ;):cool:
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila
sweetest
تورج پوربهرام
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
خدمت دوستانی که به خاطر ترس از اینکه نتونن هر روز یه کلمه با تلفظ و معنی درست پیدا کنن شرکت نمی کنن،

یه دونه کتاب تو همین تاپیک دادم بالای 80 هزار لغت ترکی آزربایجانی
در آینده یه دونه هم نرم افزار می دم انگلیسی به ترکی
اونوقت معادل فارسیش رو از یه دونه دیکشنری انگلیسی -فارسی که تو هر خونه ای هست می تونید پیدا کرده و بنویسید


البته اسم چهار تا دیکشنری معتبر رو هم میدم اگه اونا رو خریدید دیگه خیلی کارتون راحت تر میشه
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila
sweetest
تورج پوربهرام
saray_m
roma88

شدیم 12 نفر، اونایی که اومدن میل خودشونه هفته ای 6 تا کلمه بفرستن یا یه دونه، فقط بعد چند هفته جیم فنگ نشن!
 

Unknown_S

متخصص سیستم های قدرت
کاربر ممتاز
منی ده یاز بالا
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila
sweetest
تورج پوربهرام
saray_m
roma88
saeed_asghari
-------------------------

13 نفر
 

bahman.eng

عضو جدید
زنگانیلارا دار یئر ورینده!!!
منده وارام
آما بیراز چتیندی ها
توضیحاتی که وئرمیشیز بیراز آغیردی بیمئدیم نمه اولدو!
مثلا اگر من بیر آد یازسام گورک اونون معنیسین فارسی ، انگلیسی و عربی یازام؟
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
زنگانیلارا دار یئر ورینده!!!
منده وارام
آما بیراز چتیندی ها
توضیحاتی که وئرمیشیز بیراز آغیردی بیمئدیم نمه اولدو!
مثلا اگر من بیر آد یازسام گورک اونون معنیسین فارسی ، انگلیسی و عربی یازام؟


هر کجا رو متوجه نشدید بپرسید من توضیح بدم، فوق فوقش این میشه که مسابقه از هفته ی بعدی شروع میشه،

نه ببینید، اگه هر کس با خط خودش و لهجه ی خودش بنویسه اون موقع شاید بچه ها نتونن بخونن، از طرفی باید اصل کلمه رو یاد بگیریم، نه اینکه هر کس با لهجه ی خودش بنویسه، بعدش در مورد معنی هم باید معنی رو از یه دیکشنری استخراج کنید نه اینکه مثلا خودمون یه چیزایی رو تو کوچه و خیابون شنیدیم، من برا صورت صحیح کلمات یه کتاب دادم،( پست 9 همین تاپیک) برای ترجمه هم یه دونه نرم افزار می دم، نرم افزار ترکی به فارسی وجود نداره، برا همین اول باید معادل انگلیسی کلمه ترکی رو برا خودتون استخراج کنید(از نرم افزاری که می دم) بعد از دیکشنری انگلیسی به فارسی، معادل فارسیش رو اینجا بنویسید. البته چهار تا دیکشنری ترکی-فارسی هم معرفی می کنم، اگه از بیرون خریدید اون وقت دیگه نه لازم به دانلود کتاب پست 9 هست و نه نرم افزار مترجم،

یه مثال می زنم فرض کنید من برا سهمیه روز اولم کلمه ی زیر رو نوشتم،

Könül

کؤنۆل
قلب،دل،باطن،هوس،تمایل،تقاضای داخلی،آرزو



سطر اول، کلمه با خط لاتین هست( به فرم استاندارد)
سطر دوم کلمه با خط عربی هست( به فرم استاندارد)
سطر سوم هم معنیش هست از یک دیکشنری معتبر(مثلا این یکی از فرهنگ داشکین)

الان برا اینکه لاتین رو درست بنویسید،کلمه مورد نظرتون رو از هموت کتاب پست 9 استخراج کنید و باهاش مطابقت بدید

اگه لاتین رو درست نوشتید،عربیش فعلا مشکلی نداره و من چند هفته اول رو کمک می کنم

معنیش هم که گفتم باید از دیکشنری معتبر پیدا کنید

حالا یکی دو هفته کمکتون می کنم،همه رو عرض می کنم و بعدش باید دیگه خودتون زحمتش رو بکشید...
 

Goonay

عضو جدید
من یه ترکم و آذربایجانی نیستم.اگه کلمه ترکی میشه من هستم.چون من عاشق زبون ترکی خودم هستم.
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
من یه ترکم و آذربایجانی نیستم.اگه کلمه ترکی میشه من هستم.چون من عاشق زبون ترکی خودم هستم.


دوست عزیز! من قبل از اینکه یک تبریزی باشم یک آزربایجانی اصیل هستم و قبل از اینکه یک آزربایجانی باشم یک تؤرک به تمام معنی وجود هستم،
پس فرقی بین خود و شما نمی بینم،

لطفاً بگید کدوم شاخه ترک هستید؟
دوم اگر تلفظ و معنی دقیق کلمات ترکی رو بیارید مهم نیست شما کلمات شاخه ی خودتان را بیاورید، البته اگر اشتباه تایپی نداشته باشید و با استاندارد نوشتاری بنویسید مطمئن باشید من کلمه را بلد خواهم بود. چرا که ریشه تمامی کلمات ترکی از چواش گرفته تا جئغتای،آلبان تا باشقورد، تؤرکمن تا آنادولو و آزربایجان و ... یکی ست.
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
ali hoseini
Babak.php
nasim_shsh
میرحسین
khosroshahiy
t#h
Tabrizli Atila
sweetest
تورج پوربهرام
saray_m
roma88
saeed_asghari
bahman.eng
Goonay
-------------
15

بو کیتابئ هامئ دانلود ائله دی؟
http://ifile.it/eng0y2f/LUGAT-2.pdf


من نئچه سری سئنامئشام،لینک دؤزدی،بیردانا دا ای بوک ریدر یا آکروبات بیلگی سایارئزا یاراشدئرساز آچا بیلرسیز

هر کس نتونست باز کنه یا دانلود کنه بگه یا از اونایی که تونستن دانلودش کنن کمک بگیره،

فقط فرصت زیادی نمونده، همکاری نکنید مجبوریم مسابقه رو یک هفته دیگه هم عقب بندازیم،

 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
روش اول شرکت در مسابقه بدون اینکه ایراد تایپی و معنایی داشته باشید:

کتاب فوق رو دانلود کنید
این فایل(دیکشنری) رو دانلود و سپس نصب کنید،

در تنظیمات برنامه ای که نصب کرده اید،سمت چپ رو به لغات ترکی آزربایجانی و سمت راست رو به ترجمه آن،انگلیسی یا ترکی آنادولو اختصاص دهید،اکنون با وارد کردن کلمه مورد نظر و فشاردن دکمه ترجمه، معادل کلمه شما به ترکی آنادولو یا انگلیسی(بسته به آنی که انتخاب کرده اید) آورده می شود،اکنون معادل فارسی آنرا از دیکشنری های انگلیسی-فارسی یا ترکی استانبولی-فارسی استخراج کنید.
و کلمه مورد نظرتان را طبق پست 22 همین تاپیک ارسال کنید.
همین اعمال رو بعداً با فایل های تصویری نشون میدم،

روش دوم: که آسون و دقیق هست، اینکه برید و از بیرون یه دونه دیکشتری جامع ترکی آزربایجانی-فارسی بخرید،فقط دقت کنید نوشته های دیکشنری لاتین باشه نه عربی.

من دیکشنریهای زیر رو پیشنهاد می دم

شاهمرسی
داشکین
بهزاد بهزادی

فرهنگ داشکین هم ارزونه و هم جیبی،در عین حال لغات اصلی رو با 30 هزار کلمه آورده،
شاهمرسی هم فرهنگ قطور هست بالای 80 هزار کلمه آورده
دیکشنری های دیگه هم هست.

فقط اولا حواستون باشه موقع خرید بگید که ترکی آزربایجان باشه نه آنادولو(ترکیه)
دوم اینکه کلمات ترکی به لاتین باشه،معنیش هم که فارسی نوشته
 
بالا