[اصطلاحات انگلیسی سازه ها]

emrah931

عضو جدید
prestressed:پیش تنیده reinforced:تقویت شده.مسلح shrinkage:انقباض.جمع شدگیstirrup:خاموت.رکابی dowel:میلگرد اتصال.میلگرد ریشه ای interlock:قفل و بست
 

Rah Pardaz

همکار مدیر تالار مهندسی عمران متخصص راهداری
کاربر ممتاز
با تشکر از تمامی دوستانی که این تاپیک رو پر بار کردن - مخصوصا جناب rasool.civil


اگه امکان داره اصطلاحاتی که روی نقشه سازه های فولادی یا بتنی درج میشه و به صورت مخفف نوشته میشه رو تو تایپیک قرار بدید تا از اون هم بهرمند بشیم
 

ehsanr89

عضو جدید
ببخشید نتونستم تاپیک جدید ایجاد کنم واسه همین اینجا گذاشتم:
لاپه:purline
تیر کنسول:cantilever beam
افزایش طول یافتن:elongation
ضریب لاغری:slender ratio
پخش لنگر:moment distribution
 

anishtain4

عضو جدید
اصلاحات عمران برای سایر مهندسین

اصلاحات عمران برای سایر مهندسین

سلام

مهندسینی که از رشته های دیگه هستند و اصطلاحات فارسی یا انگلیسی رو میشنود که معنیش رو نمی دونن می تونن سوالای خودشونو اینجا بپرسن تا دوستان عمرانی بهشون کمک کنن.
 

anishtain4

عضو جدید
سوال اول رو هم خودم می پرسم:
slab on grade
subflooring
underlayment
 
آخرین ویرایش:

middbox

کاربر بیش فعال
دوست عزیز فکر کنم سوالتونو باید درون تالار مکانیک مطرح کنید..
در ضمن این تاپیک تکراریه

تاپیک اصطلاحات انگلیسی و فارسی رو قبلا ساختن....
 

anishtain4

عضو جدید
اگه دقت کنیدتو همین صفحه اصلی تالار میبینید که هست......

اولا جوابی که دادی به حرف من ربطی نداشت، این اصطلاحات همچنان عمران هستن نه مکانیک.
بعد هم دوتا تاپیک انگلیسی هست، یکی که اصطلاحات سازه ای هست که ربطی نداره، اون یکیم اصطلاحات هست و بیشتر شبیه مشاعره می مونه تا چیزی که اینجا مطرح کردم، ولی باز اونجام پرسیدم ببینم جوابی می گیرم یا نه؟
 

NTW

عضو جدید
هر چی گشتم تاپیک واسه ترجمه پیدا نکردم
IBS(industrialized building system) involves on site casting using innovative and clean mould technologies
ترجمه اش چی میشه؟
 

delephine

عضو جدید
سلام
دوست عزیزی که معنی این جمله را میخواست:

IBS(industrialized building system) involves on site casting using innovative and clean mould technologies
احتمالا قسمتی از یک کاتالوگ یا سایت باید باشه:
صنعتی سازی سیستم ساختمان- وارد شدن به قالب گیری در کارگاه با استفاده از خلاقیت و تکنولوژی دقیق (تمیز) قالب.
نمیدونم.... البته امیدوارم به معنی اصلی نزدیک شده باشم...
راستی کسی میدونه اصطلاح انگلیسیه "پی باسکولی" چی میشه؟
 

yasihood

عضو جدید
سلام به دوستای عمرانی
چه تاپیک خوبی
من یه سوال دارم
post consumer glass چی میشه؟ جای سنگدانه اگه اشتباه نکنم ازش تو بتن استفاده می کنن
 

DehCaDeh

عضو جدید
با سلام

برام خیلی مهم هست انگلیسی این چند کار در کارگاه ساختمانی رو بدونم :

آهنگر ( در و پنجره ساز )
جوشکار ( اسکلت فلزی )
داربست بند
سیمانکار
گچکار
بندکش
روکار چین ( نما چین آجر )
آرماتور بند
نقاش ( رنگکار)
بنا ( سفت کار )
معمار


هر کدوم رو هم گفتین بهم کمک کردین

ممنون
 

ZibaAhmadpoor

مدیر تالار مهندسی عمران
مدیر تالار
آهنگر ( در و پنجره ساز )iron smith و smithy
جوشکار ( اسکلت فلزی )welder
داربست بندscaffolding و داربست stud
سیمانکار
گچکارplaster
بندکش
روکار چین ( نما چین آجر )
آرماتور بند
نقاش ( رنگکار)painter

بنا ( سفت کار )
معمار
 

Fathy

متخصص مهندسی سازه و زلزله
1-نمای ساختمان-OVER VIEW
2-برش-شکاف دادن-SHEAR
3-انحناء-شکست.DEFLECTION
4-نوسان-VIBRATION
5-قاب.سفت.FRAME;)



Fracture = شکست
Fatigue = خستگی
Failure = گسیختگی
Necking = باریک شدگی
Buckling = کمانش
Yielding = تسلیم
Curvature = انحناء
Seismic = لرزه ای
 

s-a-l-i-m

عضو جدید
دوستان من چند وقت پیش هرچی که اینجا گفته شده رو توی ورد کپی کردم !

ببخشید فقط اگر درست و حسابی نیست اخه حجمشون زیاد بود و اکثرا کپی شده ! برای کسی که میخواد کلا داشته باشه بدردش میخوره ! گفتم شاید کسی بخواد

http://uploadtak.com/images/x2768_salim.docx
 

emrah931

عضو جدید
mesh شبکه سوراخ چشمه
disruption گسیختگی شکست
facade نمای ساختمان
fixture لوازم بهداشتی در ساختمان
unbraced مهارنشده بادبندی نشده
 

h13217

عضو جدید
سلام كسي مي دوني كلمات كامل انگليسي اين مخفف ها چيه ؟ معني فارسي رو نمي خوام . ipe,ipb,inp
 

farbod90

عضو
اصطلاحات انگليسي در طراحي و ساخت استخر سونا جكوزي

اصطلاحات انگليسي در طراحي و ساخت استخر سونا جكوزي

اصطلاحات انگليسي در طراحي و ساخت استخر سونا جكوزي. سلام دوستان پيشا پيش سال جديد را تبريگ ميگويم .
بخش اول تاسيسات استخر "
شير پسشويي. : Backwash valve
مخزن متعادل سازي استخر : Balancing tank
شستشوي معكوس ، براي شستن برخي از ***** هاي تصفيه اب ( ***** شني ، دياتومه و ... ) از جريان اب برخلاف جهت معمول استفاده ميشود كه اصطلاح انگليسي ان ميشود : Backwash
منبع وبلاگ.راحي استخر : Www.playpool.persianblog.ir.
 

timaj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام به دوستان عمرانی من اولین باره که سر میزنم اینجا و دیدم کار خوبی رو شروع کردین فقط اینکه برا بعضی لغات در صنعت ساختمان همون لغت عادی رو که بعضی دوستان به کار بردند نمیشه به کار برد و کلمات کاملا تخصصی هستند مثلا برا میلگرد انتظار میگیم dowel bar نه waiting bar!
یه منبع خوب برا اینکار ته کتابای پروفسور گلابچیه که تقریبا تمامی لغات تخصصی عمران و معماری توش پیدا مبشه
پیروز باشید!
 

emrah931

عضو جدید
c olluvia l واریزه ای.ریزدانه
daub درز گرفتن.روکش گچی کردن
curing عمل اوردن بتن
mullion جرز پنجره
mast تیر.دکل
 

h.corrosion

عضو جدید
ترجمه لغت های مرتبط با عمران

ترجمه لغت های مرتبط با عمران

سلام خدمت دوستان عمرانی:)
بنده مشغول تحقیقی درباره حفاظت کاتدی در بتن مسلح هستم. وقتی مقالات مرتبط با این موضوع رو مطالعه می کردم به واژه هایی برخورد کردم که فکر میکنم در تخصص مهندسی عمران باشه. خیلی ممنون میشم هر که از دوستان که معانی تخصصی این کلمات رو میدونه کمکم کنه.

pile
footer
pier
mass concrete
spall
jacket
 

b0yka

عضو جدید
سلام خدمت دوستان عمرانی:)
بنده مشغول تحقیقی درباره حفاظت کاتدی در بتن مسلح هستم. وقتی مقالات مرتبط با این موضوع رو مطالعه می کردم به واژه هایی برخورد کردم که فکر میکنم در تخصص مهندسی عمران باشه. خیلی ممنون میشم هر که از دوستان که معانی تخصصی این کلمات رو میدونه کمکم کنه.

pile
footer
pier
mass concrete
spall
jacket

pile : شمع
pier : اسکله
 

h.corrosion

عضو جدید
pile : شمع
pier : اسکله
سپاس از شما
چون هر دو واژه pile، pier معنای ستون هم می دادن فکر کردم شاید منظور ستون باشه.
فرق شمع با ستون چیه؟

اگه کسی از دوستان معنای بقیه واژه ها رو میدونه لطفا کمک کنه. لازم به ذکر که موضوع تحقیقم بررسی حفاظت کاتدی بتن مسلح در سازه های پلی هستش.
pile
footer
pier
mortar
mass concrete
spall
pre-stressed concrete
transversal post tensioning
gunite
grounding
pre-stressed reinforcement
jacket
 
آخرین ویرایش:

saleh-sinava

عضو جدید
سپاس از شما
چون هر دو واژه pile، pier معنای ستون هم می دادن فکر کردم شاید منظور ستون باشه.
فرق شمع با ستون چیه؟

اگه کسی از دوستان معنای بقیه واژه ها رو میدونه لطفا کمک کنه
pile
footer
pier
mass concrete
spall
jacket




mass concrete : بتن جرمی - در جایی که امکان کوبش زمین برای دستیابی به fdt بالای 95 دصد امکان پذیر نیست از این بتن با ضخمات متغییر بسته به نظر طراح و جنس خاک استفاده می شود
jacket: پایه های سکوهای دریایی
pire: موج شکن ، شمع ،ستون
 

h.corrosion

عضو جدید
سپاس از شما
چون هر دو واژه pile، pier معنای ستون هم می دادن فکر کردم شاید منظور ستون باشه.
فرق شمع با ستون چیه؟

اگه کسی از دوستان معنای بقیه واژه ها رو میدونه لطفا کمک کنه. لازم به ذکر که موضوع تحقیقم بررسی حفاظت کاتدی بتن مسلح در سازه های پلی هستش.
pile
footer
pier
mortar
mass concrete
spall
pre-stressed concrete
transversal post tensioning
gunite
grounding
pre-stressed reinforcement
jacket

هل من ناصر ینصرنی؟
دوستان عمرانی لطفا کمکی بکنند
 

Similar threads

بالا