D.S.O Agent
عضو جدید
Parabellum نام تجاری یک نوع مسلسله.
ممنون واقعا کمکم کرد گفتم چرا توی دیکشنری پیدا نمیشه
Parabellum نام تجاری یک نوع مسلسله.
فکر نمیکنم، من اینجوری ترجمش میکنم:Patrol report تو اینجا Patrol هم اسمه ؟؟؟
فکر نمیکنم، من اینجوری ترجمش میکنم:
گزارش مامور گشت
20 سپتامبر ساعت 9.30
گزارشدهنده: گروهبان بیل کارسون
ما گزارشی از یک فرد مشکوک دریافت کردیم که خودش اطراف فاضلابای دور و بر شهر راکون پنهان کرده. من اون ناحیه رو گشتم و موقعیت فرد رو پیدا کردم، ولی قبل از اینکه فرصت بازجویی از اون رو پیدا کنم، فرار کرد. من این موارد رو پیدا کردم:
* یه مقدار کمی ماده انفجاری C4
* چاشنی الکترونیکی انفجار
* گلوله های مسلسل 9*19میلیمتری
* دوربین مادون قرمز (شکسته شده)
پایان گزارش
با سلام و عرض خسته نباشی .
لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.
داستان اول
http://up.toca.ir/images/ok6fs35pnq83d88p9r.bmp
در طی جنگ جهانی دوم سخت بود که با هواپیما سفر کنند. به خاطر اینکه افراد دولتی سرشناس و ارتشی ها به اونها احتیاج داشتند . آقای برون در طی جنگ برای دولت کار می کرد.
او یک غیر نظامی بود و کار های خیلی سری (پنهانی ) انجام می داد . بنابراین هیچکس مجاز نبود که بداند او چقدر مهم است به جز تعداد افراد کمی .یک روز او برای سخنرانی برای اشخاص سرشناس باید به ادینبرگ میرفت اما یک افسر مهم ارتش آمده بود به فرودگاه در آخرین دقایق و جای (صندلی) آقای برون به او داده شده بود .بنابراین او قادر نبود به شهر پرواز کند تا سخنرا نی اش را انجام دهد.
اون نفهمید جاشو به کی داده بودن تا اینکه به شهر رسید و فهمید برای کسی که مهم بود وباید سخنرانی میکرد همونی بود که جاشو بهش داده بودن
داستان دوم
http://up.toca.ir/images/bj80vlv655yum5cjt1cj.bmp
پیتر جاد زمانیکه 18 ساله بود به ارتش پیوست و برای چندین ماه او آموزش دیده بود که چطور یک سرباز خوب (کاردان) باشد . او در همه چیز کاملاً خوب بود به جز تیر اندازی.
یک روز او و دوستش در حال تمرین کردن تیر اندازی شان بودند و همه آنها کاملاً خوب انجام می دادند غیر از پیتر . بعد از (پس از) او به هدف 9 بار شلیک کرده بود و یکبار هم اصابت نکرد ، افسر که همچنین سعی می کرد به سربازان جوان تیر اندازی آموزش بده گفت :
شما کاملاً ناامید کننده هستید ! پیتر! گلوله آخریتان را هدر ندید !برو پشت دیوار و اون آخرین گلوله رو به خودت شلیک کن پیتر احساس شرمندگی کرد . او رفت پشت دیوار و چند ثانیه ( لحظه) بعد افسر و سایر سربازان جوان صدای یک گلوله را شنیده اند . خدایا ! افسر گفت : آیا اون احمق واقعاً به خودش شلیک کرد؟ اون به پشت دیوار با نگرانی دوید ، اما پیتر خوب بود و گفت من متاسفم ، دوباره از دستش دادم
سلام دوستان.این جمله ی پایین رو میشه:مثل اینکه من از گزینه ها خارج شده ام.معنی کرد؟؟معنی دیگه ای هم داره؟؟؟
It looks like I'm running out of options.
میشه جمله ی پایین هم راهنمایی کنید؟
We’re going to pay a little visit to Umbrella Headquarters located in Europe.
با سلام خدمت دوستان میخواستم ببینم دیکشنری ریاضی رو ندارین واسم بزارین ممنون میشم.
سلام دوستان اگه میشه تو ترجمه ی متن زیر کمکم کنید با تشکر.
http://www.niloblog.com/files/images/vz5atkp51l17dsqsh8qe.docx
هیلو
میخواستم یه سری دانلود داستان و رمان انگلیسی بذارم
کدوم بخش بذارم هر چی میگردم لینک دانلود داستان و رمان انگلیسی رو پیدا نمیکنم !
سلام
اگه برای دانلود هست حالا به صورت پی دی اف و زیپ شده ، می تونید تو کتابخانه ی تالار زبان انگلیسی بذارید
اگه بصورت تکست هست فکر کنم یه تاپیک تو بخش به همین اسم باشه
داستان دوم
http://upload7.ir/images/98705340620155074763.jpg
خانم اسکوت سال گذشته یک خانه جدید خریده بود . دیوار های اتاق تازه رنگ شده بود و خانم اسکوت به رنگ ها علاقه داشت . اما شخصی که به او خانه را فروخته بود ، پرده ها را با خودش برده بود .بنابراین خانم اسکوت مجبور بود پرده جدیدی را بخرد و البته مجبور بود پرده هایی انتخاب کنه که با رنگ دیوار هماهنگ باشه. اون پی برد که شانه اش دقیقاً مثل همون رنگ دیوار هست ،بنابراین همیشه او آنرا (شانه) هر زمانیکه دنیال پارچه برای پرده ها می گشت با خودش می برد . در یک فروشگاه او شانه را به فروشنده نشان داد و بعد به مدت نیم ساعت با فروشنده به پارچه های مختلف نگاه کرد . تا اینکه فروشنده خسته شد و به او گفت خانم راحت تر نیست رنگی رو بخرید که دوستش دارید؟ و بعد یه شانه بخرید که همرنگ اون پارچه باشه؟!
سلام
با قرمز نوشتم [/QUOTE
واقعاً دمت گرم . هم از شما و هم از Parisa R و سایر دوستان واقعاً ممنونم . شرمنده که زیاد سوال می پرسم . آخه خیلی وقته که دارم این داستان را ترجمه میکنم تا حالا 62 داستان از این کتاب را ترجمه کردم (این کتاب را از زمان شروع خواندن زبان آغاز کردم) . یک قسمت هایی از داستان از لحاظ گرامری مشکل داره و نمی تونم بعضی از قسمت هاتش را ترجمه کنم . به خاطر همین از تجربیات شما دوستان استفاده می کنم . و بعضی از کلمات و جملات در ترجمه به تجربه هم نیاز داره و وقتی شما اشتباه مرا در ترجمه می گیرید سعی میکنم در داستان های بعدی این ایراد پیش نیاد و در ترجمه داستان های بعدی چیز جدیدتری یاد می گیرم . هر چند در هر فصل از این کتاب لغات های طبقه بندی شده و کلماتی که معنی مختلف و پرکاربرد دارند را در داستان آورده میشه . من برای یادگیری ترجمه و لغات خود داستان کتاب را اول توی دفترم یادداشت میکم و بعد هم کلمه به کلمه معنی میکنم و در نهایت هم ترجمه و زمانیکه اشکال داشته باشم از شما دوستان سوال میکنم. و دوست دارم از شما عزیزان در ادامه ترجمه این داستان کمکم کنید . تا بتونم ز تجربیات خوبتون استفاده کنم .
HELLO EVERYBODY
IM SIMON AND I WANT TO LEARN SPANISH .IM TRANSLATION STUDENT.I NEED YOUR HELP.IS ONE CAN HELP ME?
سلام عزیزم
تو بخش کتابخانه یه چرخی زدم به نظرم این تاپیک ها ادغام بشه به بخش دانلود کتاب داستان و رمان انگلیسی
دانلود دو داستان بابا لنگ دراز و درخشش
کتاب داستان انگلیسی همراه با متن فارسی
100 داستان کوتاه انگلیسی آنلاین وگویا همراه با متن
دانلود 2 رمان به زبان انگلیسی(چارلز دیکنز)
رمانهای انگلیسی
کتاب داستانهای کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی
**داستان های جذاب برای یادگیری ضرب المثل های انگلیسی**
ممنون
من برای ترجمه مقاله تخصصی در مورد صنایع غذایی دچار مشکل شدم...
میتونین کمکم کنید...ممنون میشم
سلآم×
یه سوال دارم!
به نظرتون از بین گرایش های رشته زبان، کدوم یکی بهتره؟! میشه در مورد موقعیت شغلی هر کدوم کمی برام توضیح بدید؟!
سلام
البته این نظر شخصیه منه و با توجه به شرایطی که داشتم اینو میگم
من خودم دبیری یا همون آموزش خوندم اما اصلا به دردم نخورد...ولی تو ترجمه تونستم کار پیدا کنم...به نظر من مترجمی از اون دو تای دیگه بهتره
ادبیات فوق العاده رشته ی زیباییه اما واقعا هم سخته یعنی باید عاشقش باشی تا بتونی سر کلاساش بری...خیلی کار می بره...ادبیات بخونی هم آخرش یا باید معلم بشی یا مترجم بشی
نمیدونم بازم بستگی به استعداد و توانایی شما داره که از کدوم خوشتون بیاد
من کارشناسی دبیری دارم اما هر دفعه ارشد شرکت می کنم میخوام مترجمی قبول بشم چون بنظرم بهتره...حالا ایشالا که بشه اگه نشه هم باید دوباره بشینم بخونم...اینقدر شرکت میکنم تا قبول بشم....آخرش فکر کنم تا 50-60 سالگی باید برم کنکور شرکت کنم
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی | زبان انگلیسی | 6 |