اینجا بچه تهران "اصفهان "همدان "مشهد "شمال "ووو با هم باشیم

sohrabibroker

عضو جدید
[FONT=Times
New Roman]Paradox of Our Times[/FONT]









مغايرتهای زمان ما





[FONT=Times New
Roman]Today we have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time [/FONT]

ما امروزه خانه های بزرگتر اما خانواده های کوچکتر داريم؛ راحتی بيشتر اما زمان کمتر



[FONT=Times New
Roman]we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgment [/FONT]

مدارک تحصيلی بالاتر اما درک عمومی پايين تر ؛ آگاهی بيشتر اما قدرت تشخيص کمتر داريم



[FONT=Times New
Roman]We have more [/FONT]experts, but more problems; more medicine, but less wellness

متخصصان بيشتر اما مشکلات نيز بيشتر؛ داروهای بيشتر اما سلامتی کمتر



[FONT=Times New
Roman]We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too oft en, and pray too seldom [/FONT]

بدون ملاحظه ايام را می گذرانيم، خيلی کم می خنديم، خيلی تند رانندگی می کنيم، خيلی زود عصبانی می شويم، تا ديروقت بيدار می مانيم، خيلی خسته از خواب برمی خيزيم، خيلی کم مطالعه می کنيم، اغلب اوقات تلويزيون نگاه می کنيم و خيلی بندرت دعا می کنيم



[FONT=Times New
Roman]We have multiplied our possessions, but red uced our values. We talk too much, love too little and lie too often [/FONT]

چندين برابر مايملک داريم اما ارزشهايمان کمتر شده است. خيلی زياد صحبت مي کنيم، به اندازه کافی دوست نمي داريم و خيلی زياد دروغ می گوييم



[FONT=Times New
Roman]We've learned how to make a living, but not a life; we've added years to life, not life to years [/FONT]
زندگی ساختن را ياد گرفته ايم اما نه زندگی کردن را ؛ تنها به زندگی سالهای عمر را افزوده ايم و نه زندگی را به سالهای عمرمان

[FONT=Times New
Roman]We have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints [/FONT]
ما ساختمانهای بلندتر داريم اما طبع کوتاه تر، بزرگراه های پهن تر اما ديدگاه های باريکتر

[FONT=Times New
Roman]We spend more, but have less; we buy more, but enjoy it less[/FONT]
بيشتر خرج می کنيم اما کمتر داريم، بيشتر می خريم اما کمتر لذت می بريم

[FONT=Times New
Roman]We've been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor [/FONT]
ما تا ماه رفته و برگشته ايم اما قادر نيستيم برای ملاقات همسايه جديدمان از يک سوی خيابان به آن سو برويم

[FONT=Times New
Roman]We've conquered outer space, but not inner space. We've split the atom, but not our prejudice [/FONT]
فضای بيرون را فتح کرده ايم اما نه فضاي درون را، ما اتم را شکافته ايم اما نه تعصب خود را

[FONT=Times New
Roman]we write more, but learn less; plan more, but accomplish less[/FONT]
بيشتر مي نويسيم اما کمتر ياد مي گيريم، بيشتر برنامه مي ريزيم اما کمتر به انجام مي رسانيم

[FONT=Times New
Roman]We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals [/FONT]
عجله کردن را آموخته ايم و نه صبر کردن، درآمدهای بالاتری داريم اما اصول اخلاقی پايين تر

[FONT=Times New
Roman]We build more computers to hold more information, to produce more copies, but have less communication. We are long on quantity, but short on quality [/FONT]
کامپيوترهای بيشتری مي سازيم تا اطلاعات بيشتری نگهداری کنيم، تا رونوشت های بيشتری توليد کنيم، اما ارتباطات کمتری داريم. ما کميت بيشتر اما کيفيت کمتری داريم

These are the times of fast foods and slow digestion; tall men and short character; steep profits and shallow relationships
اکنون زمان غذاهای آماده اما دير هضم است، مردان بلند قامت اما شخصيت های پست، سودهای کلان اما روابط سطحی

[FONT=Times New
Roman]More leisure and less fun; more kinds of food, but less nutrition; two incomes, but more divorce; fancier houses, but broken homes [/FONT]
فرصت بيشتر اما تفريح کمتر، تنوع غذاها بيشتر اما تغذيه ناسالم تر؛ درآمد بيشتر اما طلاق بيشتر؛ منازل رويايی اما خانواده های از هم پاشيده

[FONT=Times New
Roman]That's why I propose, that as of today, you do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a special occasion [/FONT]
بدين دليل است که پيشنهاد مي کنم از امروز شما هيچ چيز را برای موقعيتهای خاص نگذاريد، زيرا هر روز زندگی يک موقعيت خاص است

[FONT=Times New
Roman]Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs [/FONT]
در جستجوی دانش باشيد، بيشتر بخوانيد، در ايوان بنشينيد و منظره را تحسين کنيد بدون آنکه توجهی به نيازهايتان داشته باشيد

[FONT=Times New
Roman]Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, and visit the places you love [/FONT]
زمان بيشتری را با خانواده و دوستانتان بگذرانيد، غذای مورد علاقه تان را بخوريد و جاهايی را که دوست داريد ببينيد

[FONT=Times New
Roman]Life is a chain of moment of enjoyment, not only about survival[/FONT]
زندگی فقط حفظ بقاء نيست، بلکه زنجيره ای ازلحظه های لذتبخش است

[FONT=Times New
Roman]Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it [/FONT]
از جام کريستال خود استفاده کنيد، بهترين عطرتان را برای روز مبادا نگه نداريد و هر لحظه که دوست داريد از آن استفاده کنيد

[FONT=Times New
Roman]Remove from your vocabulary phrases like "one of these days" and "someday". Let's write that letter we thought of writing "one of these days [/FONT]"
عباراتی مانند "يکی از اين روزها" و "روزی" را از فرهنگ لغت خود خارج کنيد. بياييد نامه ای را که قصد داشتيم "يکی از اين روزها" بنويسيم همين امروز بنويسيم

[FONT=Times New
Roman]Let's tell our families and friends how much we love them. Do not delay anything that adds laughter and joy to your life [/FONT]
بياييد به خانواده و دوستانمان بگوييم که چقدر آنها را دوست داريم. هيچ چيزی را که مي تواند به خنده و شادی شما بيفزايد به تاُخير نيندازيد

[FONT=Times New
Roman]Every day, every hour, and every minute is special. And you don't know if it will be your last [/FONT]
هر روز، هر ساعت و هر دقيقه خاص است و شما نميدانيد که شايد آن مي تواند آخرين لحظه باشد



[FONT=Times New
Roman]If you're too busy to take the time to send this message to someone you love, and you tell yourself you will send it "one of these days ". Just think…"One of these days ", you may not be here to send it ! [/FONT]
اگر شما آنقدر گرفتاريد که وقت نداريد اين پيغام را برای کسانيکه دوست داريد بفرستيد، و به خودتان مي گوييد که "يکی از اين روزها" آنرا خواهم فرستاد، فقط فکر کنيد ... "يکی از اين روزها" ممکن است شما اينجا نباشيد که آنرا بفرستيد!
 

sohrabibroker

عضو جدید
بایدها و نبایدهای سه گانه در زندگی





زیبــــا و آموزنده


Three things in life that are never certain
سه چیز در زندگی پایدار نیستند
Dreams
رویاها

Success
موفقیت ها

Fortune
شانس



Three things in life that, one gone never come back
سه چیز در زندگی قابل برگشت نیستند

Time
زمان

Words
گفتار

Opportunity
موقعیت



Three things in human life are destroyed
سه چیز در زندگی انسان را خراب می کنند

Alcohl
الکل

Pride
غرور

Anger
عصبانیت



Three things that humans make
سه چیز انسانها را می سازند

Hard Work
کار سخت

Sincerity
صمیمیت

Commitment
تعهد



Three things in life that are most valuable
سه چیز در زندگی بسیار ارزشمند هستند

Love
عشق

Self-Confidence
اعتماد به نفس

Friends
دوستان



Three things in life that may never be lost
سه چیز در زندگی که هرگز نباید از بین بروند

Peace
آرامش

Hope
امید

Honesty
صداقت






Do not rely on three things never
به سه چیز هرگز تکیه نکن

Pride
غرور

Lie
دروغ

Love
عشق

Gallop is human with pride
انسان با غرور می تازد

Be lost with telling lies
با دروغ می بازد

And dies with love
و با عشق می میرد

Happiness in our lives has three primary
خوشبختی زندگی ما بر سه اصل است

Experience Yesterday
تجربه از دیروز

Use Today
استفاده از امروز

Hope Tomorrow
امید به فردا

Ruin our lives is the three principle
تباهی زندگی ما نیز بر سه اصل است

Regret Yesterday
حسرت دیروز

Waste Today
اتلاف امروز

Fear of Tomorrow
ترس از فردا
 

Similar threads

بالا