Recent content by HOSHII33

  1. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام . ترجمه‌ی این جمله رو میخوام : Things have come to freely pass. فکر کنم یک جور اصلاحی ، چیزی هست.تو گوگل که نتونستم چیزی پیدا کنم،ممنون میشم کمک کنید.
  2. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام چطوری میتونم مفعول رو تو جملات انگلیسی تشخیص بدم ؟ خیلی درموردش خوندم ولی هر دفه یه جمله‌ای میخونم جوابُ که نگاه میکنم میبینم اشتباه حدس زدم !!!! و همونطور که میدونید ترجمش و دادن "را" ـی مفعولی به ترجمه‌ی فارسی اصلا جواب گو نیست !!!!:( ممنون میشم کمک کنید
  3. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام. ترجمه‌ی این جمله رو میخوام. تو گوگل ترنسلیت نگاه کردم نوشته بود " بافت تکمیل کننده" !؟!؟!؟!؟!؟ ممنون میشم کمک کنید. The tissue is complementary.
  4. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام دوستان :gol: یک معادل خوب برای این دوتا کلمه میخوام . charm point و Mineself ترجمه‌ی این جمله رو هم اگه زحمتشُ بکشید ممنون میشم. .Thou thought,His facial features are too bunched up فک میکنم این جمله با جمله‌ی بالایی هم معنی باشه !؟ » .Your facial features are too close to each...
  5. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام. ترجمه‌ی این جمله رو میخوام » For the past Four-hundred years, time enough to drive most people to insanity. ممنون میشم کمک کنید.
  6. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    I take it you're prepared then ! این جمله رو اصلا متوجه نمیشم.ممنون میشم کمک کنید.
  7. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    ترجمه ی این جمله رو میخوام. This is a self imposed restriction یا This is a restriction on myself دستتون درد نکنه.
  8. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    دستتون درد نکنه :gol: ممنون میشم اینم بگین... he would end up cutting loose at some point . ---------------------------------------------------------- ممنون
  9. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام دوستان :gol: ممنون میشم کمک کنید. government facility این اماکن دولتی معنی میده ؟ ------------------------------------------------------------- they were all researching leftover weapons and wreckage. --------------------------------------------------------------- subliminal stimuli...
  10. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام. ترجمه ی این جملات رو میخوام. Standby power operational. ---------------------------------------- The electricity generator should be running at full power. ----------------------------------------- The power plant -------------------------------------------- ممنون../.
  11. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    ترجمه ی این جمله ها رو میخوام. Way to go! (فکر میکنم این یه جور اصلاح باشه !) I'll just dump the rest of it in. ممنون میشم کمک کنید :gol:
  12. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    You'll get pollen everywhere. ----------------------------------- With the rising popularity of expensive chocolate,everyone's forgotten the joy of biting into a 100 yen chocolate bar. ---------------------------------- Revival Selection --------------------------------- it's being staked out...
  13. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    ممنون میشم کمک کنید :redface: The only saving grace یه اصلاح خوب برای این میخوام. تو گوگل ترنسلیت زدم نوشته بود ذخیره کردن فضل یه همچین چیزی !!! -------------------------------------- I'm impressed by their liberal management style.ترجمش ! ------------------------------------- He looks down on...
  14. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    ترجمه این جمله ها رو میخوام ممنون. the brooding handsome type. --------------------------------------- it disgusts me to watch you always consider your opponent's feelings. --------------------------------------- I stuck with this longer than most things...
  15. HOSHII33

    ### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

    سلام ترجمه ی این جمله ها رو میخوام. To think I'd be outmatched on this backwoods planet... ---------------------------------------------------------------- There's nothing I like less as a scientist... --------------------------------------------------------------- there are linguistic...
بالا