معرفی رشته های دانشگاهی / رشته زبان فرانسه

mani24

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
موضوع اين رشته تحصيلي:
رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسي داراي دو گرايش ادبي و مترجمي است که ما در اينجا به معرفي اين دو گرايش مي پردازيم فقط در آغاز لازم است بگوئيم که برنامه درسي دوره ليسانس زبان فرانسه با برنامه درسي زبان انگليسي متفاوت است چرا که بيشتر دانشجويان زبان فرانسه در هر دو گرايش ادبي و مترجمي، در بدو ورود با اين زبان آشنايي ندارند و حتي بسياري از آنها با شرکت در آزمون زبان انگليسي، در رشته زبان فرانسه پذيرفته مي شوند. به همين دليل در دانشگاه، زبان فرانسه از ابتدا آموزش داده مي شود و دانشجويان در ابتدا درسهايي را تحت عنوان پيش نياز مي گذرانند و سپس در ترم هاي بالاتر دروس تخصصي خود مثل مکالمه ساده و پيشرفته، نگارش ساده و پيشرفته و دروس ادبيات را مطالعه مي کنند.

گرايش مترجمي
دانشجوي مترجمي زبان فرانسه با تئوري هاي ترجمه آشنا شده و يک نگرش نظري کلي نسبت به ترجمه پيدا مي کند همچنين طي ترم هاي متعدد، به مرور ترجمه جملات کوتاه و بلند، جملات پيچيده و مرکب و بالاخره ترجمه متون ادبي يا متوني که محتواي سنگيني دارند، را فرا مي گيرند و در نهايت مي تواند با سرعتي مناسب و کيفيت مطلوب، به ترجمه کتبي يا شفاهي زبان بپردازد.

درس هاي اين رشته در طول تحصيل:
دروس مشترک بين گرايشهاي زبان فرانسه:
دوره مقدماتي زبان فرانسه (پيش نياز)، زبان اختصاصي فرانسه، خواندن متون ساده، مکالمه، خواندن و درک مفهوم متون ساده، زبان شناسي عمومي، ترجمه ساده، گرامر و ديکته، انشا» ساده، خواندن متون اسلامي، آواشناسي و فرانسه، واژه شناسي و ترکيب زبان فرانسه، وقايع نگاري، ترجمه متون اسلامي، امثال و تعبيرات فرانسه به زبان فارسي و برعکس، زبان شناسي فرانسه، نقد ادبي، ترجمه متون گوناگون فرانسه به فارسي و فارسي به فرانسه، ترجمه متون نظم.

دروس اصلي و تخصصي گرايش مترجمي:
درآمدي بر ادبيات فرانسه، مکتب هاي ادبي، تاريخچه ي ترجمه، خواندن و درک مفهوم متون گوناگون، اصول فن ترجمه، مقاله و بررسي آثار ترجمه شده، تفسير متون ادبي، ترجمه متون مطبوعاتي فرانسه به فارسي، ترجمه متن مطبوعاتي فارسي به فرانسه، ترجمه گروهي(کارگاه ترجمه)، ترجمه شفاهي، ترجمه متون علمي و فني، ترجمه متون اقتصادي، سياسي و اداري، خواندن و درک متون علوم انساني و اجتماعي، ترجمه انفرادي يا پايان نامه.

گرايش ادبي
دانشجويان زبان فرانسه گرايش ادبي پس از گذراندن دروس ابتدايي مانند نگارش، مکالمه و خواندن زبان فرانسه با ادبيات اين زبان شامل تاريخ ادبيات، شعر، رمان و نمايشنامه فرانسوي به طور جامع و گسترده اي آشنا مي شوند. براي مثال در بخش تاريخ ادبيات و نقد ادبي با مکتبهاي ادبي رئاليسم، رمانتيسم، سورئاليسم، پوچي و اگزيستانسياليسم و نکات افتراق و اشتراک آنها و نويسندگان و هنرمندان مطرح در هر يک از دوره هاي ياد شده آشنا مي شوند و در بخش شعر نيز انواع شعر نو وکلاسيک را مطالعه مي کنند و قواعد شعر کلاسيک، طرز شمارش هجاها و نحوه ي شناخت قافيه هاي غني و ضعيف را فرا مي گيرند.

دروس اصلي و تخصصي گرايش ادبي:
خواندن متون مطبوعاتي، نگارش پيشرفته، نظري اجمالي بر ادبيات قرون 18و17، تفسير متون قرون 18و17، انواع شعر فرانسه، تاريخ ادبيات قرن19، يادداشت برداري و روش تحقيق، مطالعه نمايشنامه و ساختمان آن، تاريخ ادبيات قرن 20، تفسير متون قرن.20

توانايي هاي لازم:
اگر به زبان به عنوان يک فرصت تجاري و شغلي نگاه کنيم، در آن موفق نخواهيم شد. اما اگر زبان را به منظور آشنايي با يک فرهنگ و تمدن مطالعه کنيم، هم در دانشگاه و هم در بازار کار موفق خواهيم شد. در ضمن دانشجوي رشته زبان بايد در مرحله اول به زبان فارسي مسلط باشد يعني خوب صحبت کند و خوب بنويسد همچنين لازم است که استعداد فراگيري زبان را داشته باشد چون يادگيري زبان نياز به حافظه قوي، دستور زبان خوب، توانايي فراگيري لهجه و آشنايي با لغات زياد دارد.

موقعيت شغلي در ايران:
يک فارغ التحصيل توانمند مترجمي زبان فرانسه مي تواند در مطبوعات، صدا و سيما، صنعت توريسم يا شرکتهايي که نياز به مترجم يا منشي زبان فرانسه دارند، مشغول به کار گردد و در صورت تبحر کافي نيز مي تواند به صورت آزاد به کار ترجمه بپردازد.
يک فارغ التحصيل زبان و ادبيات فرانسه نيز علاوه بر فرصت هاي شغلي فوق مي تواند در آموزشگاههاي آزاد زبان تدريس کند. مهم تر از همه اين که يک فارغ التحصيل زبان مي تواند از تحصيلات خود در زندگي شخصي اش بسيار استفاده کند چون آشنايي با يک زبان خارجي، دريچه اي بر روي انسان مي گشايد که به ياري آن مي توان تازه ترين اطلاعات را به دست آورد و از ميان کتب و رسانه هاي گروهي امکان انتخاب داشت.
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
معرفي جامع رشته ي دانشگاهي زبان فرانسه

معرفي جامع رشته ي دانشگاهي زبان فرانسه

زبان فرانسه
دیباچه: "با سواد کسی است که ..."شاید زمانی برای کامل کردن این جمله فقط لازم بود بنویسم "توانایی خواندن و نوشتن را داشته باشد" اما امروزه بدون توجه به شرایط زمانی و مکانی نمی‌توان این جمله را کامل کرد چرا که در مکان‌ها و زمان‌های متعدد، مفهوم باسواد متفاوت است. برای مثال امروزه در کشورهای پیشرفته و حتی کشورهای در حال توسعه، فرد باسواد علاوه بر توانایی خواندن و نوشتن باید حداقل به یک زبان خارجی مسلط باشد تا بتواند در دنیای امروز؛ دنیایی که متخصصان علوم ارتباطات به آن خانواده جهانی می‌گویند،‌نقش مؤثری بر عهده بگیرد.یکی از زبان‌های مهم در حیطه علم و ادبیات و هنر زبان فرانسه است که در آموزش عالی به عنوان یک رشته دانشگاهی در مقطع‌ کارشناسی‌ دو گرایش‌ ادبی‌ و مترجمی‌ دارد لازم‌ است‌ بگوئیم‌ که‌ برنامه‌ درسی‌ دوره‌ لیسانس‌ تمامی زبان‌های خارجه از جمله زبان‌ فرانسه‌ با برنامه‌ درسی‌ زبان‌ انگلیسی‌ متفاوت‌ است‌ زیرا بیشتر دانشجویان‌ زبان‌ فرانسه‌ در هر دو گرایش‌ ادبی‌ و مترجمی‌، در بدو ورود با این‌ زبان‌ آشنایی‌ ندارند. به‌ همین‌ دلیل‌ در دانشگاه‌، زبان‌ فرانسه‌ از ابتدا آموزش‌ داده‌ می‌شود و دانشجویان‌ در ابتدا درس‌هایی‌ را تحت‌ عنوان‌ پیش‌نیاز می‌گذرانند و سپس‌ در ترم‌های‌ بالاتر دروس‌ تخصصی‌ خود مثل‌ مکالمه‌ ساده‌ و پیشرفته‌، نگارش‌ ساده‌ و پیشرفته‌ و دروس‌ ادبیات‌ را مطالعه‌ می‌کنند.
گرایش‌ مترجمی‌:
دانشجوی‌ مترجمی‌ زبان‌ فرانسه‌ با تئوری‌های‌ ترجمه‌ آشنا شده‌ و یک‌ نگرش‌ نظری‌ کلی‌ نسبت‌ به‌ ترجمه‌ پیدا می‌کند همچنین‌ طی‌ ترم‌های‌ متعدد، به‌ مرور ترجمه‌ جملات‌ کوتاه‌ و بلند، جملات‌ پیچیده‌ و مرکب‌ و بالاخره‌ ترجمه‌ متون‌ ادبی‌ یا متونی‌ را که‌ محتوای‌ سنگینی‌ دارند، فرا می‌گیرد و در نهایت‌ می‌تواند با سرعتی‌ مناسب‌ و کیفیت‌ مطلوب‌، به‌ ترجمه‌ کتبی‌ یا شفاهی‌ زبان‌ بپردازد.

درس‌های‌ این‌ رشته‌ در طول‌ تحصیل :


دروس‌ مشترک‌ در گرایش‌های‌ زبان‌ فرانسه‌:

دوره‌ مقدماتی‌ زبان‌ فرانسه‌ (پیش‌نیاز)، زبان‌ اختصاصی‌ فرانسه، خواندن‌ متون‌ ساده‌ ، مکالمه‌ ، خواندن‌ و درک‌ مفهوم‌ متون‌ ساده‌،زبان‌شناسی‌ عمومی‌، ترجمه‌ ساده‌، گرامر و دیکته‌ ، انشاء ساده‌ ، خواندن‌ متون‌ اسلامی‌، آواشناسی‌ و فرانسه‌، واژه‌شناسی‌ و ترکیبات‌ زبان‌ فرانسه‌، وقایع‌نگاری‌ ، ترجمه‌ متون‌ اسلامی‌ ، امثال‌ و تعبیرات‌ فرانسه‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ و برعکس‌ ، زبان‌شناسی‌ فرانسه‌ ، نقد ادبی‌ ، ترجمه‌ متون‌ گوناگون‌ فرانسه‌ به‌ فارسی‌ و فارسی‌ به‌ فرانسه‌ ، ترجمه‌ متون‌ نظم‌.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ مترجمی‌ :
درآمدی‌ بر ادبیات‌ فرانسه‌ ، مکتب‌های‌ ادبی‌، تاریخچه‌ ترجمه‌ ، خواندن‌ و درک‌ مفهوم‌ متون‌ گوناگون‌ ، اصول‌ فن‌ ترجمه‌ ، مقاله‌ و بررسی‌ آثار ترجمه‌ شده‌، تفسیر متون‌ ادبی‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ فرانسه‌ به‌ فارسی‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ فارسی‌ به‌ فرانسه‌، ترجمه‌ گروهی‌ (کارگاه‌ ترجمه‌)، ترجمه‌ شفاهی‌ ، ترجمه‌ متون‌ علمی‌ و فنی‌ ، ترجمه‌ متون‌ اقتصادی‌، سیاسی‌ و اداری‌، خواندن‌ و درک‌ متون‌ علوم‌ انسانی‌ و اجتماعی‌، خواندن‌ و درک‌ متون‌ علوم‌ پایه‌ انسانی‌ و اجتماعی‌ ، ترجمه‌ انفرادی‌ یا پایان‌ نامه‌.

گرایش‌ ادبی‌:
دانشجویان‌ زبان‌ فرانسه‌ گرایش‌ ادبی،‌ پس‌ از گذراندن‌ دروس‌ ابتدایی‌ مانند نگارش‌، مکالمه‌ و خواندن‌ زبان‌ فرانسه‌ با ادبیات‌ این‌ زبان‌ شامل‌ تاریخ‌ ادبیات‌، شعر، رمان‌ و نمایشنامه‌ فرانسوی‌ به‌ طور جامع‌ و گسترده‌ای‌ آشنا می‌شوند. برای‌ مثال‌ در بخش‌ تاریخ‌ ادبیات‌ و نقد ادبی‌ با مکتب‌های‌ ادبی‌ رئالیسم‌، رمانتیسم‌، سورئالیسم‌، پوچی‌ و اگزیستانسیالیسم‌ و نکات‌ افتراق‌ و اشتراک‌ آنها و نویسندگان‌ و هنرمندان‌ مطرح‌ در هر یک‌ از دوره‌های‌ یاد شده‌ آشنا می‌شوند و در بخش‌ شعر نیز انواع‌ شعر نو و کلاسیک‌ را مطالعه‌ می‌کنند و قواعد شعر کلاسیک‌، طرز شمارش‌ هجاها و نحوه‌ شناخت‌ قافیه‌های‌ غنی‌ و ضعیف‌ را فرا می‌گیرند.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ ادبی‌:
خواندن‌ متون‌ مطبوعاتی‌ ، نگارش‌ پیشرفته‌ ، نظری‌ اجمالی‌ بر ادبیات‌ قرون‌ 18 و 17 ، تفسیر متون‌ قرون‌ 18 و 17 ، انواع‌ شعر فرانسه‌ ، تاریخ‌ ادبیات‌ قرن‌ 19 ، یادداشت‌برداری‌ و روش‌ تحقیق‌ ، مطالعه‌ نمایشنامه‌ و ساختمان‌ آن‌ ، تاریخ‌ ادبیات‌ قرن‌ 20 ، تفسیر متون‌ قرن‌ 20 .

توانایی‌های‌ لازم :
اگر به‌ زبان‌ به‌ عنوان‌ یک‌ فرصت‌ تجاری‌ و شغلی‌ نگاه‌ کنیم‌، در آن‌ موفق‌ نخواهیم‌ شد. اما اگر زبان‌ رابه‌ منظور آشنایی‌ بایک‌ فرهنگ‌ و تمدن‌ مطالعه‌ کنیم‌، هم‌ در دانشگاه‌ و هم‌ در بازار کار موفق‌ خواهیم‌ شد. در ضمن‌ دانشجوی‌ رشته‌ زبان‌ باید در مرحله‌ اول‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ مسلط‌ باشد؛ یعنی‌ خوب‌ صحبت‌ کند و خوب‌ بنویسد. همچنین‌ لازم‌ است‌ که‌ استعداد فراگیری‌ زبان‌ را داشته‌ باشد چون‌ یادگیری‌ زبان‌ نیاز به‌ حافظه‌ قوی‌، دستور زبان‌ خوب‌، توانایی‌ فراگیری‌ لهجه‌ و آشنایی‌ با لغات‌ زیاد دارد.

موقعیت‌ شغلی‌ در ایران‌ :

یک‌ فارغ‌التحصیل‌ توانمند مترجمی‌ زبان‌ فرانسه‌ می‌تواند در مطبوعات‌، صدا و سیما، صنعت‌ توریسم‌ یا شرکت‌هایی‌ که‌ نیاز به‌ مترجم‌ یا منشی‌ زبان‌ فرانسه‌ دارند، مشغول‌ به‌ کار گردد و در صورت‌ تبحر کافی‌ نیز می‌تواند به‌ صورت‌ آزاد به‌ کار ترجمه‌ بپردازد. یک‌ فارغ‌التحصیل‌ زبان‌ و ادبیات‌ فرانسه‌ نیز علاوه‌ بر فرصت‌های‌ شغلی‌ فوق‌ می‌تواند در آموزشگاه‌های‌ آزاد زبان‌ تدریس‌ کند. مهم‌تر از همه‌ این‌ که‌ یک‌ فارغ‌التحصیل‌ زبان‌ می‌تواند از تحصیلات‌ خود در زندگی‌ شخصی‌اش‌ بسیار بهره ببرد چون‌ آشنایی‌ با یک‌ زبان‌ خارجی‌، دریچه‌ای‌ را بر روی‌ انسان‌ می‌گشاید که‌ به‌ یاری‌ آن‌ می‌توان‌ تازه‌ترین‌ اطلاعات‌ را به‌ دست‌ آورد و از میان‌ کتب‌ و رسانه‌های‌ گروهی‌ امکان‌ انتخاب‌ داشت


club-france.ir
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
معرفی گرایش‌ ادبی رشته زبان فرانسه

معرفی گرایش‌ ادبی رشته زبان فرانسه

دانشجویان‌ زبان‌ فرانسه‌ گرایش‌ ادبی،‌ پس‌ از گذراندن‌ دروس‌ ابتدایی‌ مانند نگارش‌، مکالمه‌ و خواندن‌ زبان‌ فرانسه‌ با ادبیات‌ این‌ زبان‌ شامل‌ تاریخ‌ ادبیات‌، شعر، رمان‌ و نمایشنامه‌ فرانسوی‌ به‌ طور جامع‌ و گسترده‌ای‌ آشنا می‌شوند. برای‌ مثال‌ در بخش‌ تاریخ‌ ادبیات‌ و نقد ادبی‌ با مکتب‌های‌ ادبی‌ رئالیسم‌، رمانتیسم‌، سورئالیسم‌، پوچی‌ و اگزیستانسیالیسم‌ و نکات‌ افتراق‌ و اشتراک‌ آنها و نویسندگان‌ و هنرمندان‌ مطرح‌ در هر یک‌ از دوره‌های‌ یاد شده‌ آشنا می‌شوند و در بخش‌ شعر نیز انواع‌ شعر نو و کلاسیک‌ را مطالعه‌ می‌کنند و قواعد شعر کلاسیک‌، طرز شمارش‌ هجاها و نحوه‌ شناخت‌ قافیه‌های‌ غنی‌ و ضعیف‌ را فرا می‌گیرند.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ ادبی‌:
خواندن‌ متون‌ مطبوعاتی‌ ، نگارش‌ پیشرفته‌ ، نظری‌ اجمالی‌ بر ادبیات‌ قرون‌ 18 و 17 ، تفسیر متون‌ قرون‌ 18 و 17 ، انواع‌ شعر فرانسه‌ ، تاریخ‌ ادبیات‌ قرن‌ 19 ، یادداشت‌برداری‌ و روش‌ تحقیق‌ ، مطالعه‌ نمایشنامه‌ و ساختمان‌ آن‌ ، تاریخ‌ ادبیات‌ قرن‌ 20 ، تفسیر متون‌ قرن‌ 20 .


club-france.ir
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
معرفی گرایش‌ مترجمی‌ رشته زبان فرانسه

معرفی گرایش‌ مترجمی‌ رشته زبان فرانسه

دانشجوی‌ مترجمی‌ زبان‌ فرانسه‌ با تئوری‌های‌ ترجمه‌ آشنا شده‌ و یک‌ نگرش‌ نظری‌ کلی‌ نسبت‌ به‌ ترجمه‌ پیدا می‌کند همچنین‌ طی‌ ترم‌های‌ متعدد، به‌ مرور ترجمه‌ جملات‌ کوتاه‌ و بلند، جملات‌ پیچیده‌ و مرکب‌ و بالاخره‌ ترجمه‌ متون‌ ادبی‌ یا متونی‌ را که‌ محتوای‌ سنگینی‌ دارند، فرا می‌گیرد و در نهایت‌ می‌تواند با سرعتی‌ مناسب‌ و کیفیت‌ مطلوب‌، به‌ ترجمه‌ کتبی‌ یا شفاهی‌ زبان‌ بپردازد.

درس‌های‌ این‌ رشته‌ در طول‌ تحصیل :



دروس‌ مشترک‌ در گرایش‌های‌ زبان‌ فرانسه‌:


دوره‌ مقدماتی‌ زبان‌ فرانسه‌ (پیش‌نیاز)، زبان‌ اختصاصی‌ فرانسه، خواندن‌ متون‌ ساده‌ ، مکالمه‌ ، خواندن‌ و درک‌ مفهوم‌ متون‌ ساده‌،زبان‌شناسی‌ عمومی‌، ترجمه‌ ساده‌، گرامر و دیکته‌ ، انشاء ساده‌ ، خواندن‌ متون‌ اسلامی‌، آواشناسی‌ و فرانسه‌، واژه‌شناسی‌ و ترکیبات‌ زبان‌ فرانسه‌، وقایع‌نگاری‌ ، ترجمه‌ متون‌ اسلامی‌ ، امثال‌ و تعبیرات‌ فرانسه‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ و برعکس‌ ، زبان‌شناسی‌ فرانسه‌ ، نقد ادبی‌ ، ترجمه‌ متون‌ گوناگون‌ فرانسه‌ به‌ فارسی‌ و فارسی‌ به‌ فرانسه‌ ، ترجمه‌ متون‌ نظم‌.



دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ مترجمی‌ :



درآمدی‌ بر ادبیات‌ فرانسه‌ ، مکتب‌های‌ ادبی‌، تاریخچه‌ ترجمه‌ ، خواندن‌ و درک‌ مفهوم‌ متون‌ گوناگون‌ ، اصول‌ فن‌ ترجمه‌ ، مقاله‌ و بررسی‌ آثار ترجمه‌ شده‌، تفسیر متون‌ ادبی‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ فرانسه‌ به‌ فارسی‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ فارسی‌ به‌ فرانسه‌، ترجمه‌ گروهی‌ (کارگاه‌ ترجمه‌)، ترجمه‌ شفاهی‌ ، ترجمه‌ متون‌ علمی‌ و فنی‌ ، ترجمه‌ متون‌ اقتصادی‌، سیاسی‌ و اداری‌، خواندن‌ و درک‌ متون‌ علوم‌ انسانی‌ و اجتماعی‌، خواندن‌ و درک‌ متون‌ علوم‌ پایه‌ انسانی‌ و اجتماعی‌ ، ترجمه‌ انفرادی‌ یا پایان‌ نامه‌.





club-france.ir
 

Similar threads

بالا