PDA

برای دیدن نسخه كامل اینجا را كلیك كنید : ترجمه لغات ترکی به فارسی



اولدوز-ف
2009/1/29, 09:10 AM
با سلام خدمت هم باشگاهی های عزیز.:gol:
بنا به پیشنهاد برخی از دوستان این تاپیک جهت آشنایی با زبان زیبای ترکی ایجاد شد تا این زبان رو بیشتر بشناسیم و بهتر بفهمیم. از تمام دوستان تورک خواهش میکنم منو همراهی کنن. شاید بتونیم خدمت کوچکی کرده باشیم در قبال این وطن وصف نشدنی.:heart:
روال کار به این صورت خواهد بود که شما لغات ترکی رو مینویسید و من و دوستان هم معنی لغت رو.

اولدوز-ف
2009/1/29, 09:16 AM
باشلاییرام اولو تانری آدییلا
اوئزو کومک ائتسیت بول ایمدادییلا

S_K_AZ
2009/1/29, 09:22 AM
anatolu ya azerbaycan turkusu?

اولدوز-ف
2009/1/29, 09:28 AM
anatolu ya azerbaycan turkusu?
har ikisi. farg elamaz. nagadrajan ki eliya bilsakh komahlasharikh.:gol:

robeli
2009/1/29, 09:45 AM
اولین کلمه ترکی رو که قصد دارم معنیشو برای دوستان بنویسم نام کاربری دوست عزیز یاکاموز است.

Yakamoz = افتادن عکس ماه در آب

واژه Yakamoz سال گذشته بهترین واژه جهان انتخاب شده که در هیچ زبانی واژه مشابه آن وجود نداره.

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:10 AM
zirve = نقطه اوج. بالاترین نقطه.

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:14 AM
ada = زجیره

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:20 AM
bal = عسل

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:23 AM
cici = دوست داشتنی . زیبا . صمیمی و خونگرم

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:32 AM
çocuk = کودک . بچه

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:33 AM
deniz = دریا

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:39 AM
ev = خانه

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:41 AM
fiyat = قیمت . بها

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:43 AM
giysi = لباس

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:47 AM
HIZ = سرعت .

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:50 AM
IşIN = شعاع نور . پرتو

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:53 AM
ilhan = امپراطور

اولدوز-ف
2009/1/29, 10:56 AM
jüri = هیئت داوران

robeli
2009/1/29, 11:06 AM
Yildiz : ستاره
gunbatisi : غروب ،باختر
Günçiçeği :گل آفتابگردان
Günebakan : گل آفتابگردان
gundogusu : مشرق ، خاور
yağmur : باران
Gunbegun : روز به روز
gündüz : روز
gündelik : روزانه ، یومیه
Gündem : برنامه، پروگرم
guneslenmek : حمام آفتاب گرفتن

اولدوز-ف
2009/1/29, 11:18 AM
karizma = افسونگری . جادوگری

اولدوز-ف
2009/1/29, 11:43 AM
lokanta = غذاخوری . رستوران کوچک

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:18 PM
neşe = شادی . شادمانی

S_K_AZ
2009/1/29, 12:19 PM
çilxa= اصيل

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:19 PM
oda = اتاق

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:23 PM
özlem = دلتنگی

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:24 PM
paha = گران

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:27 PM
racon = راه و روش. اصول

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:28 PM
sevda = عشق . آرزو . هوس

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:30 PM
şan = شهرت . مقام

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:43 PM
toprak = خاک

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:45 PM
uçak = هواپیما

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:46 PM
ülker = ثریا

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:48 PM
valiz = ساک دستی. چمدان کوچک

اولدوز-ف
2009/1/29, 12:49 PM
yara = زخم

یاکاموز
2009/1/29, 02:34 PM
سلام دوستان منم با اینکه اطلاعاتم خیلی کمه ولی هر چی که می دونم رو اینجا می زارم براتون....
yavrum:عمرم

unutmam:فراموش نمی کنم

seraralar:چشمه ها

kandim:وجودم

mutlu:خوشبختی

mutluluk:خوشبخت شدن

اولدوز-ف
2009/1/29, 02:47 PM
SAYGI = احترام

ie student
2009/1/29, 04:16 PM
چوخ گوزل.واقعا اللريز آغريماسين...

بير ايكي دانا لغت بولمورم.زحمت دي:

kasim

sakin

اولدوز-ف
2009/1/29, 07:10 PM
sakin = آرام
توجه کنید i با نقطه است.

SAKIN = مبادا
توجه کنید I بدون نقطه است.

اولدوز-ف
2009/1/29, 07:16 PM
KASIM = یازدهمین ماه سال
توجه کنید I بدون نقطه است.

behnaz_arch
2009/1/30, 01:01 AM
kaç به معنی چقدر در استانبولی و به معنی در رو و یا بدو در آذربایجانی
kaçış به معنی در رفتن یا محل در رو

کلمه هایی که آخرشان به ek ختم می شوند مصدر هستند

küsmek قهر کردن

bilmek دانستن

öğlen سر ظهر، نهار

öğrenmek یاد گرفتن

imdat کمک

duygu احساس

teşekkürمتشکرم ، شکر گذاری

hırsız دزد

hırsızlık دزدی

Mahddi
2009/1/30, 03:36 AM
من از ترکها خوشم میاد چون آدامای خوبین
ولی از اون زبون چندش آورشون حالم بهم میخوره

اولدوز-ف
2009/1/30, 09:50 AM
kaç به معنی چقدر در استانبولی و به معنی در رو و یا بدو در آذربایجانی
kaçış به معنی در رفتن یا محل در رو

کلمه هایی که آخرشان به ek ختم می شوند مصدر هستند

küsmek قهر کردن

bilmrk دانستن

üğlen سر ظهر، نهار

oğrenmek یاد گرفتن

imdat کمک

duyguاحساس

teşekkürمتشکرم ، شکر گذاری

hırsız دزد

hırsızlık دزدی
مرسی بهناز جان. با اجازه ات چند مورد رو هم من اشاره کنم:

kaç در زبان ترکی استانبولی به معنی فرار هم میباشد.
kaçakçI =همون قاچاقچی که وارد زبان فارسی شده.
kaçak = فراری
bilmek = دانستن
öğle = ظهر

اولدوز-ف
2009/1/30, 09:58 AM
من از ترکها خوشم میاد چون آدامای خوبین
ولی از اون زبون چندش آورشون حالم بهم میخوره
آقا مهدی این تاپیک صرفا برا آموزش زبان ترکیه. ما اینجا نظر کسی رو نپرسیدیم. اگر سوالی دارید من در خدمتم وگرنه لطف کنید نظراتتون رو جای مناسبتری بیان کنید.
و از اینکه این زبان به نظر شما اونطوری میاد براتون واقعا متاسفم. :(

اولدوز-ف
2009/1/30, 10:03 AM
من از ترکها خوشم میاد چون آدامای خوبین
ولی از اون زبون چندش آورشون حالم بهم میخوره
آقا مهدی این تاپیک صرفا برا آموزش زبان ترکیه. ما اینجا نظر کسی رو نپرسیدیم. اگر سوالی دارید من در خدمتم وگرنه لطف کنید نظراتتون رو جای مناسبتری بیان کنید.
و از اینکه این زبان به نظر شما اونطوری میاد براتون واقعا متاسفم. :(
در ضمن من اگه جای شما بودم در محلی که طرفدارهای این زبان تجمع دارن اون حرف رو نمیزدم. باعث رنجش خیلی ها نمیشدم. این رفتار شما با اون جمله اولتون که که تورک ها رو دوست دارید مغایرت داره والا باعث رنجششون نمیشدید. بهتره قبل از هر کاری تکلیفتون رو با خودتون مشخص کنید.:warn:

اولدوز-ف
2009/1/30, 10:11 AM
yemin = قسم
yemin et = قسم بخور

اولدوز-ف
2009/1/30, 10:33 AM
این هم از حروف الفبا. بیشتر کمکتون میکنه.;)

http://tdk.org.tr/TR/resimgoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=3756&RESIMISIM=alfabe2.jpg

اولدوز-ف
2009/1/30, 11:18 AM
iş = کار

mehrnaz_khalaji
2009/1/30, 11:42 AM
iş = کار

الدوز جان میشه برا حروفی که نوشتی تلفظای (کلمات)راحتری انتخاب کنی من با اینکه ترکی به گوشم خورده بازم نمیتونم خیلیهاشو تلفظ کنم
مشکل ما برا یاد گیری ترکی بیشتر تو تلفظمون
تاپیکت خیلی با ازرشه امید وارم علاقمندان به زبون زیبای ترکی ازش لذت ببرن

S_K_AZ
2009/1/30, 03:42 PM
AZERBAYCAN TÜRKUSUNUN ALFABETİ
http://i40.tinypic.com/16gk0w2.jpg

http://i42.tinypic.com/mvj8me.jpg

resimlerin scan olduquna gore haminizdan ozur dilerim

behnaz_arch
2009/1/30, 03:54 PM
AZERBAYCAN TÜRKUSUNUN ALFABETİ
http://i40.tinypic.com/16gk0w2.jpg

http://i42.tinypic.com/mvj8me.jpg

resimlerin scan olduquna gore haminizdan ozur dilerim

ağa men resim göremmirem :(

اولدوز-ف
2009/1/30, 06:20 PM
الدوز جان میشه برا حروفی که نوشتی تلفظای (کلمات)راحتری انتخاب کنی من با اینکه ترکی به گوشم خورده بازم نمیتونم خیلیهاشو تلفظ کنم
مشکل ما برا یاد گیری ترکی بیشتر تو تلفظمون
تاپیکت خیلی با ازرشه امید وارم علاقمندان به زبون زیبای ترکی ازش لذت ببرن
حتما. تا جایی که بتونم کمک میکنم. چون بعضی از حروف معادلی در زبان فارسی ندارن. واسه اونا مثال میزنم:
A = آ . مثل AK (آک) یعنی سفید
B = ب . مثل BAYAN (بایان) یعنی خانم
C = ج . مثل CARCAR (جارجار) یعنی حراف . دهن لق
Ç = چ . مثل ÇAKMAK (چاکماک) یعنی چخماق (این کلمه از زبان ترکی وارد زبان فارسی شده.
D = د . مثل DAYAK (دایاک) یعنی کتک
E = صدای کسره . مثل EL (ال) یعنی دست
F = ف . مثل FARE (فاره) یعنی موش
G = گ . مثل GENÇ (گنچ) یعنی جوان

behnaz 10
2009/1/30, 06:38 PM
من یه پیشنهاد دارم الدوز جان واون اینکه هرکسی می خواد معنی کلمه ای رو بدونه به ما (منظور از ما یعنی دوستای ترک اذری یا استانبولی )پیام بده تا در اسرع وقت ما معنی اون رو براش بفرستیم:gol::gol:

اولدوز-ف
2009/1/30, 06:39 PM
ğ = توضیح دادن این حرف تو نوشتن یه خورده مشکله.:redface: این حرف تلفظ نمیشه و حروف صدادار چسبیده بهش یه خورده کشیده تلفظ میشن! این حرف در اول کلمات نمیاد و در وسط کلمات میاد. مثل bağlan (با'لان) یعنی متصل شو. وصل شو.
h = ه . مثل harcamak (هارجاماک) یعنی پول خرج کردن. هدر دادن

اولدوز-ف
2009/1/30, 06:42 PM
من یه پیشنهاد دارم الدوز جان واون اینکه هرکسی می خواد معنی کلمه ای رو بدونه به ما (منظور از ما یعنی دوستای ترک اذری یا استانبولی )پیام بده تا در اسرع وقت ما معنی اون رو براش بفرستیم:gol::gol:
بله. در اول تاپیک هم گفتم که روال اونطوری خواهد بود. برخی از دوستان الفبا و اصطلاحات رو هم خواستن.
از توجه ات ممنون .:heart:

shiva_bkr68
2009/1/30, 06:46 PM
سلام اولدوز جان من یه سوال داشتو عزیز
شما زبان ترکی رایج خدمونو که مثلا تو تبریز می حرفیمو ترجمه میکنین یا زبان ترکیه رو؟
آخه بیشتر کلمه هایی رو که الان دیدمشون متعلق به زبان خودمون نیست!؟درسته؟

اولدوز-ف
2009/1/30, 07:09 PM
سلام اولدوز جان من یه سوال داشتو عزیز
شما زبان ترکی رایج خدمونو که مثلا تو تبریز می حرفیمو ترجمه میکنین یا زبان ترکیه رو؟
آخه بیشتر کلمه هایی رو که الان دیدمشون متعلق به زبان خودمون نیست!؟درسته؟
بله من کلمات ترکی استانبولی رو انتخاب کردم چون طالبش زیاد بود. ولی مشکلی نیست آذری هم مینویسیم.;):gol:

یاکاموز
2009/1/30, 09:06 PM
1-کلمهEL اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود قبیله معنی می دهد.
2-در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.
3-AN در ترکی استانبولی به معنیه ترین هست.مثلا ANGUZAL یعنی زیباترین.

الدوز جان فکر میکنم اگه تو هر پستی که میدی بیشتر از یه کلمه بنویسی بهتر باشه مثلا 10 تا لغت و معنیشو تو یه پست بنویس.الیته هر جور که خودت راحتیااااا... موفق باشی...

mehrnaz_khalaji
2009/1/30, 09:16 PM
حتما. تا جایی که بتونم کمک میکنم. چون بعضی از حروف معادلی در زبان فارسی ندارن. واسه اونا مثال میزنم:
A = آ . مثل AK (آک) یعنی سفید
B = ب . مثل BAYAN (بایان) یعنی خانم
C = ج . مثل CARCAR (جارجار) یعنی حراف . دهن لق
Ç = چ . مثل ÇAKMAK (چاکماک) یعنی چخماق (این کلمه از زبان ترکی وارد زبان فارسی شده.
D = د . مثل DAYAK (دایاک) یعنی کتک
E = صدای کسره . مثل EL (ال) یعنی دست
F = ف . مثل FARE (فاره) یعنی موش
G = گ . مثل GENÇ (گنچ) یعنی جوان

مگه ال دست نیست
یا اق سفید نمیشه
خیلی سخت شد من تو این چند سال یمکی ترکی یاد گرفتم ولی با اینایی شما نوشتین متفاوت هست
میشه کلمات کاربردی تر بذارین
اخه این کلمه ها که گذاشتین برا کسایی خوبه که ترکی رو خوب بلدن نه امثال من که دوست داره تازه ترکی رو یاد بگیره:(

اولدوز-ف
2009/1/30, 09:45 PM
1-کلمهEL اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود قبیله معنی می دهد.

2-در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.
3-AN در ترکی استانبولی به معنیه ترین هست.مثلا ANGUZAL یعنی زیباترین.

الدوز جان فکر میکنم اگه تو هر پستی که میدی بیشتر از یه کلمه بنویسی بهتر باشه مثلا 10 تا لغت و معنیشو تو یه پست بنویس.الیته هر جور که خودت راحتیااااا... موفق باشی...

حق با شماست. مرسی از توجه تون.:gol: ناشی ام دیگه :redface:
در مورد EL: در ترکی استانبولی به معنی دست و در ترکی آذری به معنی ایل و طایفه میباشد.
ال ( با صدای فتحه) به معنی دست در ترکی آذری ست.
در مورد ان ( با صدای فتحه) در ترکی آذری نشانه صفت مطلق هست. در ترکی استانبولی EN نشانه صفت مطلق است. مثلا EN TATLI = خوشمزه ترین

اولدوز-ف
2009/1/30, 09:49 PM
مگه ال دست نیست
یا اق سفید نمیشه
خیلی سخت شد من تو این چند سال یمکی ترکی یاد گرفتم ولی با اینایی شما نوشتین متفاوت هست
میشه کلمات کاربردی تر بذارین
اخه این کلمه ها که گذاشتین برا کسایی خوبه که ترکی رو خوب بلدن نه امثال من که دوست داره تازه ترکی رو یاد بگیره:(
این کلمات مال ترکی استانبولیه. ترکی آذری هم خواهم نوشت. چشم.:gol:

robeli
2009/1/31, 06:34 PM
شمارش اعداد در زبان ترکی آذربایجانی تابع قاعده معینی است و از لحاظ دستوری و نوشتاری استثنایی در آن وجود ندارد. اعداد شامل : بیر (۱)، ایکی (۲)، اوچ (۳)، دؤرد (۴)، بئش (۵)، آلتی (۶)، یئددی (۷)، سککیز (۸)، دوققوز (۹) می باشد.برای نمونه به این نامگذاری ها توجه کنید:

اون (۱۰) + بیر (۱)=اون بیر (۱۱)
اون (۱۰) + آلتی (۶)=اون آلتی (۱۶)
اییرمی (۲۰) + سککیز(۸)=اییرمی سککیز (۲۸)
اوتوز (۳۰) + بئش (۵)=اوتوز بئش (۳۵)
یئتمیش (۷۰) + اوچ (۳)=یئتمیش اوچ (۷۳)


دوخسان (۹۰) + دوققوز (۹)=دوخسان دوققوز (۹۹)
یوز (۱۰۰) + اللی (۵۰)=یوز اللی (۱۵۰)
بئش یوز (۵۰۰) + آلتمیش (۶۰)=بئش یوز آلتمیش (۵۶۰)
سککیز یوز (۸۰۰) + اوتوز اوچ (۳۳)=سککیز یوز اوتوز اوچ (۸۳۳)
مین (۱۰۰۰) + یوز اون بیر (۱۱۱)=مین یوز اون بیر (۱۱۱۱)


سه هشتم=سککیزده اوچ
یک دوم=ایکی ده بیر (یاریم)
اوچ ، اوسته گل بئش ، برابر دیر سککیز (۸=۵+۳)
هزار و سیصد و هفتاد و هشت = مین اوچ یوز یئتمیش سککیز
دو ممیز بیست وپنج صدم (25/2)=ایکی تام ، یوزده اییرمی بئش


دهها=اونلار ، اونلارجا
صدها=یوزلر ، یوزلرجه
هزارها=مین لر ، مین لرجه
میلیو ن و میلیارد=ملیون و ملیارد
آلتی ، چیخ ایکی ، برابر دیر دؤرد (۴=۲–۶)
از لحاظ محاوره و گفتگوی شفاهی به این زبان در ایران و در بعضی از مناطق جمهوری آذربایجان استثنایی وجود دارد. و آن کاربرد کلمه فارسی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C) هشتاد (http://fa.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%87%D8%B4%D8%AA%D8%A7%D8%AF&action=edit&redlink=1) به جای کلمه ترکی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C) آن یعنی ***ن می باشد. البته کلمه هشتاد در این حالت تابع قواعد شمارش اعداد در ترکی آذربایجانی است . این استثنا در مورد آذربایجانی های شرق ترکیه ، گرجستان، داغستان و مناطق شمالی جمهوری آذربایجان صادق نیست.

شمارش اعداد از هشتاد تا عدد نود در زبان محاوره ای ترکی آذربایجانی در ایران بدین صورت است: هشتاد (۸۰) ، هشتاد بیر (۸۱) ، هشتاد ایکی (۸۲) ، هشتاد اوچ (۸۳) ، هشتاد دؤرد (۸۴) ، هشتاد بئش (۸۵) ،هشتاد آلتی (۸۶) ، هشتاد یئددی (۸۷) ، هشتاد سککیز (۸۸) ، هشتاد دوققوز (۸۹) ، دوخسان (۹۰)
شمارش اعداد هشتاد تا عدد نود در زبان نوشتاری ترکی آذربایجانی بدین صورت است: س ک س ن (۸۰)، س ک س ن بیر (۸۱)،س ک س ن ایکی (۸۲) ، س ک س ن اوچ (۸۳) ، س ک س ن دؤرد (۸۴)، س ک س ن بئش (۸۵) ، س ک س ن آلتی (۸۶) ، س ک س ن یئددی (۸۷) ، س ک س ن سککیز (۸۸) ، س ک س ن دوققوز (۸۹) ، دوخسان (۹۰)

با عرض پوزش،چون کلمه " س ک س ن " ستاره دار میشد جدا نوشتم.

منبع : fa.wikipedia.org

اولدوز-ف
2009/2/01, 11:30 AM
این هم الفبای ترکی آذری
Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
ا-ب-ج-چ-د-ه-ع-ف-گ-غ-ه ح-خ-ئ-ای-ژ-ک-ق-ل-م-ن-و-و-پ-ر-س ث ص- ش-ت ط- او-او-و-ی-ظ ز ذ ض-

robeli
2009/2/01, 07:48 PM
sardunya گل شمعدانی
solmak پرپر شدن
yanmak سوختن
ayrılık جدایی
ölüm مرگ
ağlamak گریستن
kıymak رحم نکردن، مضایقه کردن
gitmek رفتن
olmak شدن
böyle این طور
masum معصوم
yüz چهره
Sessiz بی صدا
çığlık فغان، فریاد
gibi مانند
göz چشم
ten تن،بدن
yorgun خسته
hep همه
hüzün حزن
nefes نفس
Dokunmak برخوردن، اصابت کردن
İç درون
Yapmak کردن، نمودن
dudak لب
Kalb قلب

acıtmak به درد آوردن
Vurmak زدن، نشانه رفتن
yara زخم
Kar برف
yağmak باریدن
bahar بهار

این لغات از آهنگ Sardunyalar تاپیک آهنگهای آذری و ترکی (http://www.iran-eng.com/showthread.php?t=67823) انتخاب شده.برای تمرین این لغات میتونید از این آهنگ استفاده کنید.

اولدوز-ف
2009/2/03, 10:07 AM
iyi در ترکی استانبولی به معنی خوب میباشد.
iyimisin = خوبی؟
iyiyim = خوبم.
iyisin = خوبی.
iyidir = خوبه.
iyiyiz = خوبیم.
iyisiniz = خوبید.
iyiler = خوبن.
iyi gunler = روز به خیر
iyi aksamlar = عصر به خیر
iyi geceler = شب به خیر
cok iyi = خیلی خوب
iyisini = خوبشو

اولدوز-ف
2009/2/03, 10:14 AM
در ترکی آذری yaxşı و یا yaxçı به معنی خوب میباشد.

robeli
2009/2/09, 09:41 AM
Çabuk تند
paylaşmak تقسیم کردن
kend خود
adamak نذر کردن
Mahşere محشر
kadar قدر
alemde عالم
can جان
Nereye به کجا؟
istemak خواستن
köle برده
diye مثل این که
Sensiz بدون تو
cennett بهشت
Deli دیوانه
Olmak شدن
Ölmak مردن
anlamak درک کردن
dayanamak تکیه کردن، مقاومت کردن
İnanmak باور کردن
mutlu سعادتمند
yaşamak زنده بودن، زندگی کردن
Bin هزار
ömr عمر
daha دیگر
Kol بازو
son آخر، نهایت
bulmak پیدا کردن
kavuşmak به وصال رسيدن
düğün جشن عروسی
gibidir مانند
korkmak ترسیدن
bilmak فهمیدن
Önce اول
sonra بعد، سپس


این لغات از آهنگ Çabuk olalım aşkım تاپیک آهنگهای آذری و ترکی (http://www.iran-eng.com/showthread.php?t=67823) انتخاب شده.

varam
2009/3/15, 04:19 PM
özgürlük


ve


özgürlük


istiyaram sani

özgürlük


sen ne gözelsen

reza195
2009/6/11, 01:26 AM
از زحمات شما تشکر میکنیم که در رابطه با یاد گیری زبان ترکی بهما کمک میکنید اگر امگان دارد یک نرم افزاری معرفی کنید ترکی به فارسی وبلعکس یا فعالیت قسمت ترکی را بیشتر کنید چند وقت است قسمت ترکی اپ تو دی نشده است

ermia
2009/6/11, 10:31 AM
یدده جه نین گونلری









یئل لی گون = شنبه


سودگونو = یکشنبه


دوزگونو = دوشنبه


آرا گون = سه شنبه


اودگونو = چهارشنبه


سوگونو = پنج شنبه


آینی گون = جمعه

ermia
2009/6/11, 10:50 AM
آیلار

فروردین= آغلار-گولرآی

اردیبهشت = قیزاران آی

خرداد= گولن آی

تیر = قوراپیشیرن آی

مرداد = قویروق دوغان

شهریور = زومار آیی

مهر = خزل آیی

آبان = قیروو آیی

آذر = آذر

دی = چیلله

بهمن = دوندوران آی

اسفند = بایرام آیی

imanmard
2009/10/19, 01:23 AM
Ayrılığın Hediyesi
Şimdi saat sensizliğin ertesi
Yıldız doğmuş gökyüzü ay aydın
Avutulmuş çocuklar çoktan sustu
Birben kaldım tenhasında...
Gecenin avutulmamıs ben.

Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettim
Ki bu yaşlar utangaç boynunun
Kolyesi olsun
Buda benim sana
Ayrılırken hediyem olsun.

Soytarılık etmeden
Güldürebilmek seni
Ekmek çalmadan doyurabilmek
Ve haksızlık etmeden
Doğan güneşe
Bütün aydınlıkları içine
Sezebilmek gibi
Mülteci isteklerim oldu
Arasıra biliyorsun
Şimdi iyi niyetlerimi bir bir
Yargılayıp asiyorum
Bu son olsun, son olsun.

Şimdi saat yokluğunun belası
Sensiz gelen sabaha günaydın
İşi gücü olanlar çoktan gitti
Bir ben kaldım voltasında gecenin
Hic uyumamış ben
Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettim
Ki bu yaşlar utangaç
Boynun kolyesi olsun
Bu da benim sana
Ayrılırken hediyem olsun.

Kafamı duvara vurmadan
Tanıyabilmek seni
Beyninin icindekileri anlıyabilmek ve
Yitirmeden yüzündeki anlık
Tebessümü
Bütün saatleri öyleyce
Dondurabilmek için
Çıldırasıya paraladım kendimi
Lanet olsun
Artık sigarayı üç pakete
Çıkarttım günde
Olsun gözüm olsun,
Ne olacaksa olsun...

جغجغه
2010/1/25, 06:57 AM
با سلام لطفا متن زیر را برای من ترجمه کنید اگه ممکنه سریع مرسی ممنون از لطفتون
سنه بوگون اپماسام الماز

danoush
2010/2/02, 08:58 PM
با سلام معنی‌ هایدارم به فارسی چیست ممنونم

danoush
2010/2/02, 09:01 PM
با سلام خدمت هم باشگاهی های عزیز.:gol:
بنا به پیشنهاد برخی از دوستان این تاپیک جهت آشنایی با زبان زیبای ترکی ایجاد شد تا این زبان رو بیشتر بشناسیم و بهتر بفهمیم. از تمام دوستان تورک خواهش میکنم منو همراهی کنن. شاید بتونیم خدمت کوچکی کرده باشیم در قبال این وطن وصف نشدنی.:heart:
روال کار به این صورت خواهد بود که شما لغات ترکی رو مینویسید و من و دوستان هم معنی لغت رو.


cici = دوست داشتنی . زیبا . صمیمی و خونگرم

ترجمه ترکی به فارسی با سلام معنی‌ هایدارم به فارسی چیست ممنونم

danoush
2010/2/02, 09:03 PM
[QUOTE=danoush;1617548]ترجمه ترکی به فارسی با سلام معنی‌ هایدارم به فارسی چیست ممنونTE][/QU

noosh_l
2010/2/23, 09:19 PM
[QUOTE=danoush;1617548]ترجمه ترکی به فارسی با سلام معنی‌ هایدارم به فارسی چیست ممنونTE][/QU

با سلام خدمت دوستان
لطفا تلفظ كلمه ها رو هم بنويسيد
چون در زبان تركي يك كلمه معني هاي متعددي داره:)

دختر ایرونی
2010/3/29, 11:47 AM
سلام من یه مشکل دارم نمی تونم آهنگارو دانلود کنم لطفا کمکم کنید.مرسی

baran_bahari
2010/4/15, 11:04 PM
سلام ممنون می شم این دو مورد را هم معنی کنید."kafa karıştırıcı"و"şaşırtıcı"

M.A.D
2010/4/19, 10:59 PM
سلام اولدوز-ف عزیز
من یه متن ترکی دارم که راهنمای نصب یه نرم افزار برای ماشین گلدوزی است می خواستم ببینم وقت داری برام ترجمه کنی یا نه ؟ اگه جوابت مثبت هست بهم خبر بده تا برات بفرستم ممنون

mehdig84
2010/7/09, 08:58 AM
şaşırtıcı: گیج کننده ؛ شگفت انگیز
kafa karışdırıcı : گیج کننده
تقریباً هم معنی هستن.

toprak
2010/9/19, 04:21 PM
سلام به همه هم باشگاهی ها من می تونم تو ترجمه کردن هر مطلبه ترکی آذر بایجانی_
استامبلی_ باکو کمکتون کنم ;)

hiva61
2010/12/23, 11:38 PM
آقا هرکی می تونه این متنو ترجمه کنه ...دمتون گرم
:)
Sevgi Varsa, Tasidigin Yükün Agirligi Viz Gelir.. Ihanet Varsa, Akittigin Bir Damla Yas Bile Fazla Gelir
سریعتر دوستان ...قضیه حیاتیه
:)

mohandes soror
2011/3/12, 01:52 PM
سلام
لطفا تلفظ لغات رو هم بگید:cry:;)

elman13
2011/3/14, 12:33 AM
i

تانری یادینان (http://razban.blogfa.com/post-114.aspx)
Türkçe

فارسی

Ahmet Kayaاحمد کایاGiderim

می رومAlbum: Artık seninle duramam

Bu akşam çıkar giderim

Hesabım kalsın mahşere

Elimi yıkar giderim



Sen zahmet etme yerinden

Gürültü yapmam derinden

Parmaklarımın üzerinden

Su gibi akar giderim



Artık sürersin bir sefa

Ne cismim kaldı ne cefa

Şikayet etmem bu defa

Dişimi sıkar giderim



Bozar mı sandın acılar

Belaya atlar giderim

Kursun gibi mavzer gibi

Dağ gibi patlar giderim



Kaybetsem bile herşeyi

Bu aşkı yırtar giderim

Sinsice olmaz gidişim

Kapıyı çarpar giderim



Sana yazdığım şarkıyı

Sazımdan söker giderim

Ben ağlayamam bilirsin

Yüzümü döker giderim



Köpeklerimden kuşumdan

Yavrumdan cayar giderim

Senden aldığım ne varsa

Yerine koyar giderim



Ezdirmem sana kendimi

Gövdemi yakar giderim

Bettua etmem üzülme

Kafama sıkar giderimدیگر نمی توانم با تو بمانم

امشب بیرون زده می روم

حسابمان برای روز محشر بماند

دستم را شسته و می روم



تو از جایت حرکت نکن (زحمت نکش)

از اعماق دلم داد نمی زنم

بر روی نوک انگشتم

مثل آب روان شده می روم



بعد از این لذت می بری

نه جسمم مانده نه ظلمم

این دفعه شکایت نمی کنم

دندانهایم را فشار داده می روم



فکر کردی که غمها من را داغون می کند

تنم را به آتش زده می روم

مثل گلوله مثل مسلسل

مثل کوه منفجر شده و می روم



اگر همه چیزم را هم از دست بدهم

این عشق را پاره کرده می روم

رفتنم موذیانه نخواهد بود

در را کوبیده می روم



ترانه ای را که برایت سروده ام

از سازم کنده می روم

می دانی که نمی توانم بگریم

رویم را برگردانده می روم



از سگها و پرنده ام

از بچه ام روبرگردانده می روم

از تو هر آنچه که گرفته ام

سرجایش گذاشته و می روم



خودم را پیش تو تحقیر نمی کنم

سینه ام را داغ زده می روم

نفرینت نمی کنم نگران نباش

گلوله ای در مغزم خالی کرده می روم

http://razban.blogfa.com/8906.aspx

elman13
2011/3/14, 12:49 AM
با سلام لطفا متن زیر را برای من ترجمه کنید اگه ممکنه سریع مرسی ممنون از لطفتون
سنه بوگون اپماسام الماز

تو ترکی تلفظم مهمه

səkə bu gün apmasam olmaz??!!
سنه =بتو
بوگون=امروز
اولماز=نمیشه
آلماز=نمیگیرد
اپماسام=؟
سنی=تورو
اوپمسم=نبوسم

elman13
2011/3/14, 01:05 AM
بچه ها منم میتونم کمک کنم اما بیشتر ترکی آذری

همونطور که یکی از دوستان نوشته بودن میتونیم با ترانه ها شروع کنیم

یا شما اگه دوس دارین جملات عاشقانه رو به ترکی ترجمه کنین ما در خدمتیم

باشههههههههه؟؟


من کلی اس ام اس ترکی دارم با ترجمه

زمان با عشق شروع میشه
عشق با زمان تمام
قلب با اشک داغون میشه
با خنده ارام

zaman yaşamakla başlar
yaşamak zamanla biter
gönül gülüşlerle ovünür
göz yaşıla kırılır


göz=چشم
gönöl=قلب
gülüş=خنده

yogishiip
2011/7/09, 06:44 PM
آقا دمتون گرم
من معنی کلمه را پیدا کردم
فقط خواستم از همه بابت این تاپیک سودمند تشکر کنم

bozgurt
2011/7/16, 12:49 AM
iyi gecalar=شب به خیر

bozgurt
2011/7/16, 12:52 AM
yeldez=ستاره gunash=خورشید

bozgurt
2011/7/16, 12:54 AM
bozgurt=گرگ خاکستری

bozgurt
2011/7/16, 01:01 AM
اگه عاشق باشی:سنگینی باری که به دوش میکشی خیلی اسون میشه.ولی اگه تو این راه اهانت ببینی حتی یه قطره اشکتم اذیتت میکنه. اقا حیوا

raminbabak
2011/9/28, 07:23 PM
آقا سولدوز يا نمنه؟ اولدوز يوخ هاا سولدوز؟

mamad6559
2011/10/17, 10:14 AM
با سلام به همه دوستان
امید یه ترانه ترکی به اسم "یامین آتیم" خونده که من با اینکه چیزی ازش نمیفهمم خیلی دوستش دارم. خواستم اگه زحمتی نیست یکی از دوستان برام ترجمه اش کنه. اینم متن ترانه:




yemin ettim

asırlardır yalnızım
düşmanım alınyazım
bir öfkeye mahkum ettik herşeyi
bir yemin ettim ki dönemem

üzüntün ellerinden
soldum kederlerinden
cehennemde yansın buk dilim
bir yemin ettim ki dönemem

seni versinler ellere
beni vursunlar...
sana sevdanın yolları
bana kurşunlar...

kıyametler kopuyor zavallı yüreğimde
tükendim, tükendim, tükendim artık

hiç mi özlemedim hiç mi hakkım yok
bir hele bir sor allah aşkına...

nurman
2012/2/01, 06:30 AM
آقا سولدوز يا نمنه؟ اولدوز يوخ هاا سولدوز؟ والله من اورا جان که اطلام وار اورمیه ده نقده نین قدیم آدی سولدوز ده که بی شرف لر آدین دقیشیب لر

fifa
2012/2/16, 12:29 AM
سلام اوشاقلار من بیلمیردیم بوجور بیر تایپیک وار.
منیمده ترکیه دیلینده چوخ اشکالیم وار، یاردیم ادیرسینیز بانا؟

mithridath
2012/12/23, 09:35 PM
بچه ها میشه لطف کنید اینو ترجمه کنین: گَلین، گَلین اُلونجان اِو گَرَک گَلین اُلسون

اولدوز-ف
2012/12/28, 11:20 PM
سلام ممنون می شم این دو مورد را هم معنی کنید."kafa karıştırıcı"و"şaşırtıcı"
şaşırtıcı: تعجب برانگیز
kafa karıştırıcı: سردرگم کننده، گیج کننده، وقتی سر دو راهی گیر میکنی و نمیدونی کدوم درسته...

اولدوز-ف
2012/12/28, 11:24 PM
سلام اوشاقلار من بیلمیردیم بوجور بیر تایپیک وار.
منیمده ترکیه دیلینده چوخ اشکالیم وار، یاردیم ادیرسینیز بانا؟
حتما"

kelantar
2013/5/06, 11:42 AM
سلام این جمله ترکی رو برام ترجمه میکنید
slm rez mama gil galdilar?
مرسی
یکی بهم زنگ میزنه ترکی صحبت میکنه من ترکی بلد نیستم اون فارسی. حتی پیام هم دادم به فارسی و انگلیسی که اشتباه گرفتی، اما باز هم زنگ میزنه . این پیامو فرستاده لطف کنید برام ترجمش کنید و یه جوابی هم برام بگید بنویسم براش و البته به ترکی بخوام بگم اشتباه گرفتین چی میشه؟